Валери стонала и сосала его язык, ее пальцы скользили по мускулам и линиям его спины, массируя и прижимая его к себе. Она смутно сознавала, что одна его рука скользнула от груди, но не понимала почему, пока ее купальник не расстегнулся и не упал между их телами, едва не задев ее бедра. Он отпустил ее другую грудь и, схватив за талию, поднял на раковину. Валери инстинктивно раздвинула ноги и притянула его к себе, когда он быстро расстегнул нижнюю застежку ее купальника и полностью снял его.
Андерс прервал поцелуй и отстранился, чтобы посмотреть вниз.
– Боже, – выдохнул он и опустил голову, чтобы взять один сосок.
Валери вскрикнула, упираясь ногами в дверцу шкафа и приподнимая зад над ним, выгибаясь от ласки. Он тут же просунул одну руку под нее, удерживая ее и крепко прижимая к себе, посасывая сначала одну грудь, потом другую.
– Сэмми, – простонала она и прижалась открытым ртом к его макушке, когда их тела соприкоснулись.
Андерс тут же замер и поднял голову. Встретившись с ней взглядом, он поднял брови. – Сэмми?
Валери почувствовала, что краснеет. – Ну, называть тебя по фамилии в такое время, как сейчас ... э ... неправильно, – сказала она неловко, а затем призналась, – но я просто не могу называть тебя Семеном. Она беспомощно пожала плечами. – Но Сэмми звучит как хорошее прозвище. Если ты не возражаешь, – добавила она и, закусив губу, стала ждать.
Несколько минут Андерс молча смотрел на нее, потом вдруг улыбнулся. – Мне нравится.
– Неужели? – спросила она с облегчением.
– О, да, – сказал он и поднял руку, чтобы легко провести пальцами по ее щеке. Валери повернула голову, чтобы поцеловать его пальцы, и он улыбнулся, а затем позволил своим пальцам легко коснуться одного соска и добавил: – Мне все в тебе нравится.
Валери задохнулась от волнения, которое вызвала в ней эта легкая ласка, и подняла руку, чтобы обнять его за шею и притянуть его губы к своим. Их губы едва соприкоснулись, когда раздался стук в дверь спальни. Оба замерли. Когда раздался второй стук, Валери оттолкнула Андерса, соскользнула со стола, схватила полотенце и быстро обернулась им, направляясь к двери. Она не слишком удивилась, открыв ее и обнаружив там Ли. Когда она уходила, Люциан говорил о том, что отвезет художника в аэропорт и отправится в «Энфорсер Хаус». Если он это сделал, Ли, вероятно, искала компанию.
– Я подумала, что лучше посмотреть, как твоя спина, – призналась ли с гримасой. – Я только что вспомнила, что ты не должна была намочить ее. И все же я, большая глупышка, предложила искупаться.
– Все в порядке, – сказал Андерс, и Валери, оглянувшись, увидела, что он последовал за ней из ванной. – Я сменил ей повязку. На самом деле выглядит лучше, чем утром. Не думаю, что был причинен какой-то вред.
– О, хорошо. Ли вздохнула с облегчением. – Но я все равно почувствую себя лучше, когда Дани посмотрит.
– Она придет сегодня после работы, да? – спросил Андерс.
Ли кивнула. – Она должна быть здесь около половины пятого, и Люциан сказал, что вернется примерно тогда же.
Она криво улыбнулась. – Думаю, мне стоит начать думать о том, чтобы приготовить ужин на случай, если нам нужно сделать кое-какие покупки или это еда, которая требует много времени на подготовку. Интересно, Дани и Деккер хотели бы остаться, чтобы поесть?
– Деккер? – спросила Валери.
– Муж Дани, – ответил Андерс. – Он племянник Люциана.
Валери подняла брови и оглянулась на Андерса. – У Люциана есть племянник, достаточно взрослый, чтобы жениться?
– У него несколько племянников, достаточно взрослых, чтобы жениться. И парочка племянниц, – просто сказал он.
Валери медленно кивнула. Ее лучшей подругой в школе была племянница одного из одноклассников. Это было необычно, но не неслыханно. Она предположила, что Люциан был самым младшим в семье его родителей.
– Я помогу с ужином, – предложила она. – Сначала мне нужно снять купальник.
– О, спасибо, – сказала Ли с улыбкой и посмотрела на Андерса. – А ты тоже собираешься поменять свой костюм? Или ты планируешь просто околачиваться около меня с Дани в таком виде с фамильными драгоценностями как у жеребца, чтобы заставить Люциана и Деккера ревновать?
Андерс фыркнул на ее слова. – Эти двое даже не поймут слово «ревность». Они знают, что что заперли тебя и Дани, – сказал он, обходя Валери. Он взял ее руку и прошептал: – Увидимся внизу?
– Да, – тихо ответила она и покраснела, когда Ли улыбнулась, переводя взгляд с одного на другого из них. Поморщившись от блеска сватовства в глазах женщины, она добавила: – Ну, иди, я спущусь через минуту.
– Хорошо, – весело сказала Ли и взяла Андерса под руку. – Я провожу тебя до двери.
– Ты сделаешь это, правда? – сухо спросил он.
– Конечно. Я бы не хотела, чтобы ты потерялся, – беспечно сказала она.
Покачав головой, Валери закрыла дверь и повернулась, чтобы пересечь комнату. Ли, очевидно, поняла, что происходит нечто большее, чем смена ее повязки. «Отсутствие купальника могло бы помочь в этом», – подумала Валери, оглядывая себя, когда снимала полотенце, обернутое вокруг груди.