– Я здесь уже три ночи? – недоверчиво спросила Валери. – Я ничего не помню до сегодняшнего утра.
– Ты не сделаешь этого, – заверила ее ли. - Дани промыла рану и дала тебе антибиотики, как только добралась до тебя, но было слишком поздно. Инфекция уже началась. Тебя лихорадило до сегодняшнего утра. Так. Все сделано, – добавила Ли и быстро выключила воду. – Подожди, я принесу тебе полотенце для волос.
Валери осталась стоять, склонившись над ванной и выжимая волосы, а Ли убрала душ в держатель и отошла. Через мгновение женщина вернулась с полотенцем в руке.
– Спасибо тебе. – Валери взяла полотенце и обернула им голову, прежде чем выпрямиться.
– Лучше? – спросила Ли, когда Валери повернулась к ней лицом.
– Намного, – сказала она, и это было правдой. Она уже чувствовала себя в сто раз лучше. После еды и питья Валери была уверена, что почти полностью придет в норму ... ну, за исключением некоторых болей и заживающей раны в спине, призналась она себе. Но она привыкла к боли. Валери занималась боевыми искусствами с пяти лет и участвовала в соревнованиях вскоре после того, как начала заниматься. Синяки и шишки были для нее нормой.
– Один из мужчин собирается принести тебе одежду из твоего дома, но сейчас, боюсь, ты застряла здесь, – сказала Ли, беря свежую ночную рубашку, которую принесла для нее.
Валери осторожно выглянул из-за ночнушки на Ли и осторожно спросила: – Откуда они знают, где мой дом?
– Это было в твоих водительских правах. Они нашли твой бумажник в ту ночь, когда напали на дом. Кошелька не было, только бумажник и несколько ключей в кармане пальто в твоей клетке.
– У меня не было сумочки, – сказала Валери, расслабляясь. – Значит, тебе не нужно было, чтобы я представилась раньше?
– Нет, – признала ли. – Но знакомство – всегда хороший способ начать разговор.
По какой-то причине это вызвало у Валери смешок. Покачав головой, она взяла ночную рубашку, которую протягивала ли. – Спасибо тебе.
– Не за что, – ответила Ли и посмотрела на дверь ванной, когда в дверь постучали. – Это, должно быть, Андерс. Это он нашел тебя в доме. Мой муж поручил ему охранять тебя до тех пор, пока не поймают того негодяя, который похитил тебя и других женщин, – объяснила она, а затем улыбнулась и добавила: – Он здесь, чтобы охранять твое тело.
Валери слабо улыбнулась ее поддразниванию, но спросила: – Ты продолжаешь повторять это. Ты имеешь в виду офицера полиции, не так ли? Или он из КККП?
– Они не из полиции и не из Королевской канадской конной полиции. Это специальное подразделение, которое занимается уникальными случаями, такими как ваш. – Прежде чем Валери успела задать еще несколько вопросов, она добавила: – Пока ты купалась, я спустилась вниз и попросила его принести тебе супа. Ты ничего не ела с тех пор, как попала сюда, и, должно быть, умираешь с голоду.
Валери кивнула. Она не только не ела три дня с тех пор, как приехала сюда, но и отказывалась есть четыре дня до этого, чтобы избежать наркотиков, которые они добавляли в овсянку. Она не жаловалась. Это сработало, и она была свободна, но одна из тех болей, которые она испытывала, определенно от голода.
– Я впущу его. Выходи, когда будешь готова, – сказала Ли, открывая дверь ванной. – В ящике справа от раковины есть расческа.
Валери подождала, пока за женщиной закроется дверь, затем уронила полотенце и быстро натянула через голову ночную рубашку. У нее было много вопросов, но большинство из них могли подождать, пока она ела. Она понятия не имела, на какое специальное подразделение в котором работают Андерс и муж Ли, но, очевидно, диспетчер 911 послал их в ответ на ее звонок. Или, может быть, полиция отреагировала первой, и эти силовики взяли дело в свои руки, когда выяснилось, что это похищение. Похищение было федеральным преступлением, не так ли? Или это только в Штатах? Это не имело значения. Она была свободна и в безопасности. Остальные женщины были свободны и в безопасности. Она была голодна, а все остальное могло подождать, пока она поест.
Валери подошла к раковине и посмотрела на свое отражение. Ее лицо было бледным, но чистым. Вид ей шеи привлек ее внимание. На правой стороне горла виднелся большой красный струп, на левой – второй, почти зажившая рана.
«Сувениры из дома ужасов», – мрачно подумала Валери, и пожалела, что у нее нет шарфа или чего-нибудь еще, чтобы прикрыть их. Однако она этого не могла сделать, так что лучше просто не беспокоиться об этом, сказала она себе и стянула полотенце с головы. Мокрые спутанные волосы рассыпались по плечам, и она стала искать в ящике расческу, о которой говорила Ли. Оно было именно там, где она обещала, и Валери быстро провела ей по волосам, пока все спутанные пряди не исчезли, а волосы не легли быстро сохнущими волнами вокруг лица и шеи. Они были не так хороши, как шарф, но скрывали худшую часть шеи и раны.