Читаем Навсегда твоя роза полностью

— Не обращай внимания на Престона. Можешь взять щенка, если хозяин не будет возражать. Маленькие собачки любят, когда их гладят и ласкают. Им не больно, — она поцеловала девочку в голову. — Пошли на кухню, посмотрим, что есть у Фрости перекусить. Ты, должно быть, проголодалась.

Женщина выпрямилась и взяла за руку дочь, отбросив все мысли о будущем статусе бабушки. Не время беспокоиться. Она была очень занятой матерью и обожала своих детей.

<p>ГЛАВА 24</p>

Все благоухало летом. Когда повозка проезжала по дороге, Роза впервые заметила, что оно наступило. Дикие цветы — красные, желтые и голубые — покрывали пологий склон долины. Воздух казался свежим, а небо — божественно голубым. Оно простиралось от горы к горе до самого горизонта.

День для пикника выдался отменный.

— Ты когда-нибудь бывала на скале? — спросил Майкл, показывая на место, куда они направлялись, когда лошадь пошла в гору.

Роза покачала головой. Если не считать посещений ранчо Райдеров, то она вообще не выбиралась из города, не говоря уже об экскурсиях в горы.

— Прекрасный вид! Здесь отлично думается. Можно даже заглянуть в будущее.

Она искоса посмотрела на мужа. Что он имеет в виду?

— Я умираю от голода, — продолжил он. — Все утро пахло жареным цыпленком.

Роза слегка расслабилась. Может, нет ничего опасного в этой поездке. Они посидят на одеяле, пообедают, а потом вернутся в Хоумстэд. Просто отдохнут. Почему же не насладиться мгновением?

Когда в последний раз у нее был целый выходной день? Всегда находились дела то на постоялом дворе, то в ресторане. После замужества приходилось крутиться по дому даже до того, как Майкла искусали змеи. Роза заслужила праздник, как никто другой.

Девушка сделала глубокий вдох. Да, заслужила. Сегодня она не станет ни о чем беспокоиться и расслабится хотя бы на несколько часов.

Роза опять посмотрела на мужчину, сидевшего рядом. Что плохого, если она насладится тем, что он просто находится рядом? Пусть у них нет будущего, но остается соглашение на год. Нужно поддерживать дружеские отношения хотя бы это время. А следующим летом она станет свободной женщиной. И уедет, куда захочет, благодаря Майклу. Значит, обязана вести себя по-доброму.

Вместе со звуками леса и скрипом колес до Розы доносился какой-то писк. Она оглянулась, но так и не догадалась, откуда он раздается.

Девушка покачала головой в надежде, что слух подвел, но тоненький писк не прекращался.

Майкл, как заговорщик, улыбнулся ей.

— Когда я одалживал бричку у миссис Барба, она предупредила, что нужно опасаться медведей. Ты с ними дела не имела?

— Они иногда спускаются с гор, но только ночью или рано утром.

— Хм… Не хотелось бы встретиться со зверем во время пикника с такой красивой леди. Хорошо, что я захватил нечто такое, что отпугнет медведей.

Она уже собиралась задать вопрос, но лес внезапно закончился, и дорога вывела на открытое место.

Майкл придержал поводья, и бричка остановилась, потом он спрыгнул на землю, повернулся и подал руку Розе.

— Пошли. Осмотримся вокруг.

Она приняла помощь, и они, держась за руки, подошли к краю скалы по пологой поверхности.

Внизу на многие мили простиралась равнина. Длинная и плоская. На зеленых полях паслись лошади и другой скот, коричневатые отрезки были засеяны и засажены различными зерновыми. Река Пони Крик, как голубая лента, виднелась вдали. Хоумстэд с расстояния выглядел еще меньше, чем обычно.

Роза опять услышала писк.

— Что это? — пробормотала она, обращаясь к Майклу.

— Наша защита от медведей, — ответил он.

— Что? — девушка нахмурилась.

Муж ухмыльнулся.

— Идем посмотрим.

Майкл повел Розу к бричке. Тут он пустил руку жены и достал из-под сиденья плетеную корзинку.

Девушка все еще вопросительно смотрела на мужа.

Он отстегнул петлю из бечевки и поднял крышку. Внутри был золотисто-белый щенок.

— Миссис Барба сказала, что она своим писком отпугивает всех зверей, — Майкл достал собачку из корзины и протянул Розе. — Держи, она твоя.

— Моя? — она взяла пушистый комочек.

— Мне хотелось подарить тебе что-нибудь особенное, а в магазин бриллиантовых ожерелий не завезли. Вот я и решил, что Герцогиня подойдет.

— Герцогиня… — прошептала Роза, даже не почувствовав, что улыбается.

Щенок завыл еще сильнее. Девушка прижала его и потерлась о шерсть подбородком. В благодарность он лизнул ее в лицо.

Роза ликовала, ей всегда хотелось завести домашнее животное, но на постоялом дворе не водились даже мыши. Кроме того, Марк вечно избавлялся от кошек, если те появлялись в округе.

— Нравится? — ласково спросил Майкл.

— Она очаровательна, — Роза подняла глаза и встретилась с любящим взглядом. Сердце подпрыгнуло, как обычно, когда она смотрела на мужа. — Просто идеальна, — прошептала девушка. От избытка чувств перехватило горло.

— Идеальна… Я тоже так думаю, — сказал Майкл, не сводя глаз с жены.

Перейти на страницу:

Похожие книги