Читаем Наживка полностью

Впрочем, весна неизбежно берет верх, деловито и весьма успешно приукрашиваясь в данный момент. Ртутный столбик преодолевает отметку в двадцать пять градусов, ошеломленная снегом растительность бесстыдно вспыхивает зеленым неоном, и, главное, личинки будущих туч комаров возобновляют размножение в озерах и болотах. Легкомысленные жители Миннесоты, изголодавшись по солнцу, высыпают на улицы в полном составе, внушая недолговечную иллюзию, будто штат действительно обитаем.

Детектив Лео Магоцци развалился в колченогом кресле у себя на передней веранде с воскресной газетой в одной руке, с кружкой кофе в другой. Он не забыл о метели на прошлой неделе, прагматично допуская, что и для следующей еще не поздно, но бессмысленно портить цинизмом поистине прекрасный денек. К тому же нечасто предоставляется вечно желанная возможность воспользоваться редкостным совпадением каникул сотрудников отдела убийств с каникулами убийц, которых можно отнести к категории самых трудолюбивых граждан страны. По какой-то необъяснимой причине Миннеаполис переживает самый долгий за многие годы перерыв в убийствах. По живописному выражению Джино Ролсета, напарника Магоцци, отдел убийств умер. На протяжении нескольких последних месяцев детективы занимаются исключительно «глухарями» и, даже если когда-нибудь все их раскроют, будут вынуждены вернуться к дракам, к отлову трансвеститов, сокрушаясь, что стали не дантистами, а полицейскими.

Прихлебывая кофе, Магоцци наблюдал за окрестными мазохистами, истязающими себя всевозможными способами: задыхаются, пыхтят, потеют, лихорадочно бегают против стрелки климатических часов, которые через несколько месяцев снова разгонят всех по домам. Семенят трусцой, катаются на роликах, носятся за своими собаками, празднуют повышение температуры на каждый градус, сбрасывая с себя очередной предмет одежды.

Вот что ему особенно нравится в жителях Миннесоты. Ни один из обитателей штата – толстый или тощий, мускулистый или дряблый – не осторожничает в теплое время года, а в столь погожий день, как сегодня, почти все полуголые. Смотреть, конечно, не всегда приятно, особенно на Джима, ближайшего и на редкость волосатого соседа. Никогда точно не скажешь, в шортах он или нет. Возится в данный момент во дворе, то ли в нижнем белье, то ли без, трудолюбиво вскапывает цветочные клумбы, стремясь выйти в первые ряды соискателей премии на лучший сад Двойного города.[1] Если хочет пристыдить нерадивого домовладельца Магоцци, то зря старается.

Магоцци оглядел собственный жалкий двор – парочка грязных луж после вчерашнего дождя, несколько отважных одуванчиков, несколько елок на разных стадиях умирания. Мельком время от времени вспоминается, как это выглядело до развода. Кругом цветы, настороженный луговой мятлик, который Хитер ежедневно запугивала острыми инструментами и суровыми взглядами, стараясь привести в подчинение. Она умела подчинять и запугивать – даже вооруженного мужа.

Магоцци дошел до второй кружки кофе и почти до спортивной страницы газеты, когда на подъездную дорожку влетел фургон «вольво», откуда выскочил Джино Ролсет с огромной сумкой-холодильником и пакетом из гастронома. Живот испытывает на прочность широкую багамскую рубашку, мясистые ляжки выпирают из чудовищно безобразных штанов-бермудов.

– Эй, Лео! – Джино взбежал на веранду, бросил сумку. – Несу в подарок животную плоть и перебродившее зерно.

Магоцци вздернул темную бровь.

– В восемь утра? Признайся, что Анджела, в конце концов, дала тебе коленом под зад. Если так, то я ей позвоню, предложение сделаю.

– Не думай, не мечтай. Чистая благотворительность. Старики повезли Анджелу с ребятишками в кустарные мастерские в торговом центре «Мейплвуд», так что у меня свободное воскресенье. Решил приобщиться к твоей серой жизни.

Магоцци встал, заглянул в сумку:

– В какие кустарные мастерские?

– Ну, знаешь, ларьки, где делают всякую белиберду из старых продуктовых упаковок и прочей дряни.

Магоцци покопался в сумке, вытащил пакет с тошнотворными с виду толстыми серо-белыми сосисками.

– Что это? Похоже на твои ноги.

– Сырые колбаски, доставленные прямо из Милуоки, пигмей. Где гриль?

Магоцци махнул рукой на старую заржавевшую жаровню в углу веранды.

Джино толкнул ее ногой, она рухнула.

– Неси скотч.

Магоцци взвесил на ладони темно-оранжевый кусок сыра.

– Двенадцатилетний чеддер? Нелегальный?

Джино ухмыльнулся:

– Обещаю, взвоешь от счастья. Раздобыл в грандиознейшей сырной лавчонке в округе Дор. Кто-то позабыл в чулане кружок, через двенадцать лет обнаружил, на фут заросший плесенью. Нирвана, друг мой, чистая нирвана. Потрясающе, что может сделать корова вместе с несколькими бактериями.

Магоцци понюхал и сморщился.

– Угу. Видя корову, всякий раз думаю: хорошо бы поймать пару-тройку бактерий и действительно что-нибудь сделать. Зачем ты сунул папку в сумку-холодильник?

– Дело холодней покойника.

– Очень смешно.

Джино приподнял гриль, от которого в облаке ржавчины отвалилась еще одна ножка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Команда «Манкиренч»

Похожие книги