Читаем Назидательные новеллы. Послание к Матео Васкесу. Галатея. Путешествие на Парнас. Драматические произведения. полностью

С т у д е н т. Вот новость! Когда ж дьявол бывает крещеным дьяволом? Да и зачем крестить дьяволов? А может быть, эти и крещеные, потому что не бывает правила без исключения. Посторонитесь, и увидите чудеса.

Л е о н а р д а. Ах, я несчастная! Теперь все пропало; все наше плутовство откроется. Я умираю.

К р и с т и н а. Смелей, сеньора! Смелый из воды сух вылезет.

С т у д е н т


О жалкие, что в угольном чулане Скрываетесь, приказ услышьте грозный! Несите к нам легко и грациозно В корзине ужин, стряпанный заране. Вы слушайтесь, пока прошу учтиво, И грубым быть меня не принуждайте! Или сейчас идите, или знайте, Что день для вас не кончится счастливо!


А! Теперь я знаю, как мне вести себя с этими воплощенными дьяволами. Я пойду к ним и наедине поговорю с ними, да так крепко, что они мигом выскочат; свойство этих дьяволов таково, что их убедишь скорее разумными советами, чем заклинаниями. (Уходит.)

П а н к р а с ь о. Вот что я вам скажу! Если все выйдет так, как он говорит, так это будет такая новая и такая диковинная штука, каких еще на свете не видано.

Л е о н а р д а. Да, конечно, выйдет. Какое сомненье! Что ему нас обманывать!

К р и с т и н а (прислушиваясь) . Там возня поднимается. Бьюсь об заклад, что это он их гонит. Да вот он с дьяволами, и целая кладовая в корзине.


Входят студент, за ним сакристан и цирюльник несут корзину.


Л е о н а р д а. Господи Иисусе! Как они похожи на сакристана Репонсе и цирюльника с площади.

К р и с т и н а. Смотрите, сеньора, при дьяволах не говорят: "господи Иисусе!"

С а к р и с т а н. Говорите что угодно: мы, как собаки у кузнеца, которые преспокойно спят под шум молотков; нас уж ничто не испугает, не возмутит.

Л е о н а р д а. Подойдите поближе, я хочу попробовать то, что в корзине. И вы тоже возьмите что-нибудь.

С т у д е н т. Я во славу божию отведаю и начну отведыванье с вина. (Пьет.) Хорошо. Это эскивийское, сеньор ваше дьявольство?

С а к р и с т а н. Эскивийское, клянусь вам...

С т у д е н т. Довольно, черт вас возьми, не продолжайте! Я хорошо знаком с дьявольскими клятвами. Дьявольство дьявольством, а все-таки мы пришли сюда не за тем, чтобы творить смертные грехи, а только приятно провести время час-другой, поужинать и отправиться со Христом.

К р и с т и н а. И они будут ужинать с нами?

П а н к р а с ь о. Э, что ты! Дьяволы не едят.

Ц и р ю л ь н и к. Ну, некоторые едят; конечно, не все; но мы из тех, которые едят.

К р и с т и н а. Ах, сеньоры, оставьте здесь этих бедных дьяволов; они нам ужинать принесли; это будет не очень учтиво, если мы отпустим их умирать с голоду. Они, как кажется, дьяволы очень честные и очень порядочные люди.

Л е о н а р д а. Они нас не пугают; так, если моему мужу угодно, пусть остаются на здоровье.

П а н к р а с ь о. Пусть остаются; я хочу видеть, чего сроду не видел.

Ц и р ю л ь н и к. Господь вам заплатит за ваше доброе дело, сеньоры мои.

К р и с т и н а. Ах, какие образованные, какие учтивые! Клянусь вам, если все дьяволы точно такие, так с этих пор они станут моими друзьями.

С а к р и с т а н. А вот слушайте, так, может быть, вы их и вправду полюбите. (Играет на гитаре и поет.)


Вы послушайте прилежно, Малознающие люди, Расскажу я вам свободно, Если только есть в вас вера, Что добра в себе содержит...


Ц и р ю л ь н и к


Саламанкская пещера!


С а к р и с т а н


Вот что бакалавр Туданса[172] Написал об ней на коже От кобылы старой; впрочем, Говорят, что та кобыла Молодой была когда-то. Исписал он ту часть кожи, Что граничит близко с задом, Восхваляя через меру...


Ц и р ю л ь н и к


Саламанкскую пещеру.


С а к р и с т а н


В ней наука для богатых И для тех, кто за душою Не имеет ни копейки; Там и плохонькая память Округляется и крепнет. А профессору скамейкой Служит там смола иль сера, И полна чудесной силы...


Ц и р ю л ь н и к


Саламанкская пещера.


С а к р и с т а н


В ней учились и умнели Даже мавры из Паланки[173], И из грубого невежи Выходил студент на диво: Что за ум, что за манера! Процветай же ты навеки...


Ц и р ю л ь н и к


Саламанкская пещера!


С а к р и с т а н


Перейти на страницу:

Все книги серии М. Сервантес. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги