Лучший вид на Нагасаки открывается с горы Инасаяма, расположенной на правом берегу залива. Хотя я не назвал бы горой холм высотой триста тридцать метров. Ещё не так давно здесь располагалась городская радиостанция, которую наши бомбардировщики разбомбили.
Эту высоту, господствующую над городом, нам пришлось захватывать дважды.
Первый раз получилось почти без потерь с нашей стороны. Пилоты и егеря ночью уничтожили оба выставленных там поста, а поутру обстреляли поднимающуюся в гору смену, заставив их повернуть обратно. Но не прошло и часа, как выяснилась неприятная особенность — у одной из береговых батарей, оказывается, гора Инасаяма попадала в зону обстрела. После первых же артиллерийских залпов егеря благоразумно отступили, потеряв трёх бойцов и вынеся двоих раненых.
Вторую попытку захвата горы мы сделали после того, как бомбардировщики, за три вылета, превратили позиции злополучной батареи в лунный пейзаж. И тут нас ждал сюрприз. Вершину уже успела оседлать рота японцев, усиленная восьмью пулемётами. В итоге — опять потери в тридцать два человека, но уже у японцев из дружественного Клана. Впрочем, сами виноваты. Решили инициативу проявить и попёрлись без предварительной разведки и приказа.
Тут уже я не выдержал, и мы, вместе с боевой звездой Шабалина, ударили по площадям, с гарантией зачистив гору и её окрестности.
— На восточном берегу залива расположен город Храмов, могила Конфуция, а в месте впадения реки в залив находится Дедзима — португальская торговая фактория. Я был бы очень благодарен князю, если эти объекты останутся неразрушенными, — почтительно проговорил пожилой Глава Клана Ямагути.
Он прибыл на Кюсю вместе с набранным им отрядом в три с половиной тысячи человек, из которых уже успел потерять почти сотню убитыми и ранеными, в неудачной самостоятельной атаке на Инасаяму. Однако его персональной вину тут нет, разве, что дисциплина в его дружине хромает. Приказ о занятии высоты отдал молодой отпрыск Главы Рода из его Клана, отряду которого всего-навсего было поручено разворачивать беженцев в нужном направлении.
Кейто Ямагути сам вызвался представлять интересы Императрицы на юге Японии. Он первым сообразил, что при атаке на Хонсю с севера его Клан окажется одним из многих, и далеко не самым представительным. Пока остальные раздумывали, как они будут воевать рука об руку с индийцами, он встал и произнёс убедительную речь. По его словам, выходило так, что на юге Японии он прожил очень долгое время. Успел побывать во всех крупных городах и обзавёлся там необходимыми связями. Поэтому, для него не составит никакого труда за месяц — другой увеличить свой отряд до двенадцати — пятнадцати тысяч бойцов, а после ухода индийцев держать юг страны под контролем.
— Быть по сему, — дал я тогда поистине царскую отмашку на том сборище Глав Кланов, которое у нас стихийно получилось после процедуры награждения японцев по итогам Цусимы, — Но слова ваши я запомнил. Если через два месяца после высадки на Кюсю у вас не будет хотя бы десяти тысяч бойцов, то мне придётся подыскать вам напарника.
Кейто тогда заметно скуксился, а я лишний раз поблагодарил за науку князя Константина.
Из всей тройки: князя Гончарова, Императора и самого Константина, именно у него получалось лучше всего перекладывать свои заботы на ближнего. С такой, покровительственной, дружеской улыбкой и подоплёкой, что сам начинаешь верить в его лучшие устремления.
Короче, Главе Клана Ямагути сейчас кисло.
Войсками он пока не сильно прирос, накосячил, а когда своими глазами увидел и понял, какую мощь мы выдали в плане магии, зачищая гору, то ещё и проникся до самой селезёнки нашим могуществом.
Так-то, да. У японцев принято катанами махать и прочим дрыгоножеством заниматься, подкрепляя это магией, а вот так, по-русски, чтобы горы ходуном ходили, и земля тряслась под ногами, такого у них нет. Японские маги своим путём пошли, с заточкой на поединок.
Думаю, что в ближнем бою они — очень опасные противники.
Попытались мы с Шабалиным разобраться, как Чёрный Дракон мне Щиты стрелами пробивал. Я-то думал, что у него стрелы артефактные, а оказалось — что нет. Это его магическое умение. Говорят, с кинжалами он ещё сильнее был.
Так что Восток — дело тонкое. И гвардия Микадо — это не просто дань традициям, а именно те бойцы, которые обучены противостоять мастерам ближнего боя, сами являясь первостатейными умельцами в этом виде магии.
— Покажите нам казармы гарнизона, арсенал и оставшуюся береговую батарею, — налюбовавшись в последний раз видом ещё не разрушенного города, проговорил я, вооружаясь своими драгоценными очками.
Минут десять, в основном из-за общения через переводчика, мы потратили, чтобы выяснить первоочередные объекты для их уничтожения.
Разобрав цели, мы начали работать.
Скажу честно — город мне не жалко. В основном — это нагромождение беспорядочно построенных халуп с узкими и кривыми улочками, но оставшуюся береговую батарею мне уничтожать категорически не хотелось.
У нас же не революция, где сначала "до основания мы разрушим, а затем…".