Прижавшись к полу, Керри увидела, что служанка обходит машину спереди. Керри рванулась к багажнику и присела за бампером. Рукой она нащупала замок багажника и надавила на него, сразу почувствовав, как нехотя поддается пружина крышки. С легким свистом амортизатора крышка начала подниматься. Хильда насторожилась, пытаясь обнаружить, откуда идет подозрительный звук. Увидев появившуюся над машиной крышку, она выстрелила. Град из мелких осколков стекла заполнил багажник.
Керри воспользовалась этим мгновением, бросилась к стене и схватила лопату. Отточенным движением она ударила прислугу в тот самый миг, когда та собиралась вновь передернуть затвор. Та попятилась назад, но не выпустила из рук оружие. Перевернув лопату, Керри заехала ей рукояткой в живот. Хильда отлетела к стене, и блестящая каска волос слетела с ее головы, обнажив лысый череп. Почтенная матрона оказалась мужчиной.
Он сидел на полу среди мотков провода и пластиковых баков. Керри могла бы бежать, но мужчина все еще сжимал в руках ружье. Она боялась не успеть проскользнуть на лестницу до того, как он снова выстрелит. Керри несколько раз ударила его ногами, как учили ее на уроках французского бокса. Она била его по рукам, которые наконец выпустили ружье. Керри схватила его, бросилась к лестнице и оттолкнула с дороги Фрича, который в растерянности стоял наверху. Гуси голосили вовсю.
— Слишком поздно, красавцы! — крикнула им Керри.
Она припустилась бегом по дороге. Ружье она выкинула в первую же попавшуюся канаву. Было восхитительно прохладно. Керри чувствовала себя гибкой и невесомой.
В одном из шале загорелся свет, но людей на улице не было. Керри добралась до машины без лишних задержек и ощущения погони. Фрич, должно быть, заново знакомится с тем, кого он так долго принимал за преданную повариху. Если только с самого начала не знал, кто она такая на самом деле.
Все это не имело больше никакого значения. Керри до тронулась до картонной поверхности снимка, лежавшего у нее в кармане: вот что действительно важно. Она повела машину по горной дороге, скрипя шинами на поворотах. Добралась до перевала Бреннер, пересекла границу и стала спускаться к озеру Гарда. Еще до полудня она будет в Венеции.
Глава 6
Маленький пансион, в котором остановились Жюльетта и Хэрроу, располагался в районе Ларанжейрас, заросшем манговыми деревьями, бугенвиллеями и цезальпиниями. Он стоял прямо над множеством крыш и террас, спускавшихся к морю. Им отвели две смежные комнаты с выходами на общий балкон. Они позавтракали в крошечном садике пансиона, украшенном цветами, растениями в горшках и дарившем прохладу маленьким каменным фонтанчиком.
Номер Жюльетты был зарегистрирован на ее подлинное имя, а Тед представился Патриком Халлом из Абердина, Шотландия. Жюльетта поняла, что бурное прошлое Теда не позволяло ему пересекать границы под собственным именем.
На первом этаже помещались устланные циновками комнаты, служившие гостиными. Им отвели одну из них, вскоре превратившуюся в настоящий штаб. На одноногом столике разместился портативный компьютер, а в ящиках комода место кружевных скатертей заняли папки с досье. Сидя в обитых малиновым бархатом креслах со львиными лапами, они принимали сменяющих друг друга посетителей.
Первым оказался бразилец лет сорока, стройный и добродушный. На нем был строгий костюм, в котором он легко мог затеряться в толпе, если бы не матовый цвет его кожи, черные блестящие глаза и необычный рисунок век, которые выдавали кипящую индейскую кровь. Он просил называть его Убираши. Его задачей было принять и отправить дальше ту колбу, которую привезли Тед и Жюльетта. Убираши дал понять, что он и его люди обработают содержимое и подготовят его к использованию. Он заверил Хэрроу, что на все про все ему понадобится меньше недели. Отвечая на вопрос Теда, он объяснил что конечный продукт будет доставлен в четырех контейнерах по десять литров каждый.
Жюльетта была счастлива присутствовать при таких разговорах. Это означало, что теперь она стала полноправным членом команды, несмотря на то, что Убираши время от времени бросал на нее настороженные взгляды. Было видно, что в ее присутствии он не решается коснуться некоторых вопросов и время от времени употребляет кодовые слова, смысл которых оставался ей непонятен.
Чуть позже они приняли еще одного посетителя. Этот был совсем иного типа: дородное мускулистое тело, могучий костяк. Садясь, он скрещивал руки на выпирающем животе, словно укладывал их на стол. Он сильно потел и беспрестанно протирал лицо белым носовым платком. Вышитые на нем инициалы не соответствовали имени, под которым он представился. Зе-Паулу из Альбукерке держал в руке платок с инициалами «Р.Б.». Скорее всего, назвался вымышленным именем.