Читаем (Не)брачный детектив полностью

   – Мы войдем, – незаменимая трость уперлась в плечо Либлана, отодвигая мужчину в сторону. Я, что бы сгладить хамство, сначала хотела улыбнуться, но потом передумала и поспешила за уполномоченным. - Что-то вы не радушны к гостям. Хоть бы чаю предложили.

   – Думаю, вы не захотите моего чая, - раздраженно бросил хозяин. – Я второй день мучаюсь животом. Поэтому у меня есть только слабительный напиток. Заодно и пару лишних кило можно сбросить.

   – Действительно, стоит отказаться, – сухо решил Моранси. – Α мадам Агате и терять-то нечего. Нечего портить такую изумительную красоту.

   Мужчины прошлись взглядами по моей фигуре. Я с равнодушным видом уселась в кресло, отказываясь комментировать происходящее. Этим хамам только повод дай, в вконец засмущают. Проще всего игнорировать и сохранить свои нервные клетки.

   – Согласен, - хмыкнул Либлан. – Мадам Гренье хороша и так. Жалко, спутников себе не умеет выбирать.

   И этот намек я тоже пропустила мимо ушей. Пускай они между собой сами меряются. Я потом или поздравлю Поля,или посочувствую ему. В любом случае, сейчас лучше занять место в партере и наблюдать за двумя фехтовальщиками. Такого человека, как Лионель Либлан, прижать к стене может только чтец.

   – Или, наоборот, – многозначительно хмыкнул Моранси. – Кстати, а где настоящий Сезар Рондо?

   – О чем это вы, господин уполномоченный по особо важным делам? - с невинным видом вернулся за стол владелец доходного дома. - Сезар Рондо один. Как он может быть не настоящим?

   Моранси пристальным взглядом впился в лицо Либлана:

   – Сезар Рондо , покинувший родной дом, и тот,который работает помощником в чайном салоне, – это совершенно разные люди. #287441385 / 20-дек-2023 И перепутать их невозможно. Я могу со стопроцентной уверенностью утверждать, что заселился к вам настоящий , а потом куда-то исчез, и его место заняла подделка.

   – На самом деле? – хозяин выглядел удивленным. Где-то сейчас тихонько всплакнул от зависти самый популярный актер. – Ничего не могу сказать по этому пoводу. Я не пересекаюсь с жильцами , если только у них не возникает проблем с жильем. Плату они вносят на счет в банқе. Так надежнее, да и лишних вопросов у власти не вызывает. Проживаю сам я не тут , а в небольшом доме неподалеку,и прихожу зачастую,когда основная часть жильцов уходит на работу. Мне пожать вам руку, господин Моранси?

   – Не стоит утруждаться, - отмахнулся уполномоченный. Значит, лжи в словах он не почувствовал. Ведь на самом деле Либлан на вопрос прямо не ответил , а просто озвучил очевидное. - Сколько времени вы проводите здесь?

   – Часов до пяти вечера, - пожал плечами мужчина. – Если у квартиросъемщиков возникают проблемы, они всегда найдут меня дома.

   – Ваши слова могут подтвердить, к примеру, слуги?

   Мне стало интересно, к чему же ведет этот допрос. Такое ощущение, что уполномоченного больше занимает распорядок дня Либлана, нежели подмена человека.

   – Я за день устаю от шума и людей, – проворчал Лионель. – В моем доме только приходящие слуги. Две девушки приходят в первой половине дня. И все. К обеду они обычно уже заканчивают дела и уходят. Еду я предпочитаю либо заказывать, либо сам иду куда-нибудь. Так что придется вам поверить мне на слово.

   Моранси скривился от перспективы. Он ещё не выжил из ума, чтобы верить всяким бывшим шантажистам.

   – Покрывание убийства – это тоҗе преступление, - хищно оскалился уполномоченный. - Чего уж говорить об его организации.

   – Вы на что намекаете? - оскорбился Либлан. - К подмене личности я никакого отношения не имею.

   Из доходного дома я вышла словно из морга – быстро и не оглядываясь. Почему-то кабаки такой брезгливости у меңя не вызывали, хотя зачастую там гораздо грязнее. Наверное, это мерзкое ощущение из-за владельца здания. Или из-за квартирантов, которые не лучше самого Либлана.

   – Заметили, что он напрямую так и не ответил? – поинтересовался Моранси , помогая мне сесть в мобиль. – Виноватым он может и не быть, но не знать о том, что один постоялец резко сменил внешность, не мог.

   – Α почему вы тогда его не дожали? – я заинтересованно следила за каждым движением начальника.

   Тот сел на водительское сиденье и игриво подмигнул мне:

   – Крысы особо опасны , если их зажать в углу. Пока мы только его вспугнули. Понимаете ли, мадам Агата, у меня имеются подозрения, что мы наткнулись на рыбное местечко. Тут есть и мелкие головастики,и жирные караси. Наша задача выловить всех разом, никого не спугнув. Α то половина заляжет на дно, или уйдет куда-нибудь вниз по течению.

   – Почему мужчины так любят аллегории с рыбалкой? - вздохнула я. - Нет бы о пирожных поговорить. - Мобиль , проехав несколько метров по Φруктовой улице, остановился. – Мы уже прибыли?

   – Здесь живет Лиоңель Либлан. - По скромности жилище уступало дому дядюшки самую капельку. – Странно, что такую громадину убирают всего два служанки.

Перейти на страницу:

Похожие книги