-Дотракийцы ваше величество даже мужчиной не считают. Кхал Дрого назвал вас визгливой беловолосой бабой с хером. Кровный всадник Квото отзывался о вашем величестве как о хромоногом кривом козле. Кохолло всерьез предлагал подложить вас под какого-нибудь резвого жеребца. А кровный всадник Хагго дал вам прозвище...
-Какое?
-Белая... -замялся рыцарь, но как то наигранно. Может проверяет реакцию? -Ну то, что у женщины между ног обычно.
Мне оставалось лишь посмеяться. Визерис действительно умел завоевывать уважение среди людей. Жаль, что со знаком минус. Придется исправлять его косяки.
-Значит, не стоит особо надеяться, что наш кхал сдержит обещание. Верно, сир Джорах?
-Дотракийцы обычно верны своему слову... но в нашем случае я не совсем уверен.
-То есть? -Вестеросец опять замялся. Говорить такие вещи королю немыслимо. -Да не нужно молчать. Горькая правда лучше сладкой лжи.
-Ваше величество, кхал Дрого вполне может посчитать оскорблением исполнять просьбы такого, по его мнению, ничтожества. Я бы вообще не советовал к нему приближаться ближе, чем на выстрел из лука.
-Я понимаю, сир Джорах. Не волнуйтесь.
-Вы необычайно спокойны, ваше величество, -посмел выразить свое мнение сир Френдзона. -И это правильно, если попытаетесь устроить скандал, вас наверняка убьют.
-Не нужно объяснять мне очевидных вещей, сир Джорах.
-Мой долг предостеречь вас от необдуманных поступков, особенно когда у вас проблемы с памятью.
-Я бы не назвал это проблемой. Припадок дал мне возможность взглянуть на все по-новому. Считайте, на меня снизошло озарение.
-Как скажете, ваше величество.
***
-Ну и, что с моим братом, поправляется?
-Трудно сказать кхалиси.
-Поясните.
-Чувствует он себя неплохо, правда руки и ноги его пока плохо слушаются. Сильно поведение изменилось. Я посмотрел ему в глаза, мне показалось, старого Визериса там нет. Его место занял кто-то другой
-Насколько другой?
-Настолько, что изменилась манера речи, произношение слов. Я понаблюдал, как он общается со служанкой по имени Ирри. Не было никакой брезгливости и высокомерия, наоборот, ваш брат стал... доброжелательным, спокойным, в его речах прибавилось рассудительности. Да, он жаловался на проблемы с памятью. Спрашивал какой сейчас год, куда мы направляемся, кто сейчас сидит на Железном Троне.
-Надеюсь, он помнит, кем является?
-Вроде помнит, кхалиси. Даже драконом себя один раз назвал.
-Это на него похоже.
-Но меня он все равно беспокоит, кхалиси. Такие резкие перемены настроения бывали у вашего отца. В один день он мог быть добродушным весельчаком, в другой превратиться в жестокого садиста. У его величества подобное раньше случалось?
-Не припоминаю. Просто характер у него стал последние годы сложный.
-Я пока понаблюдаю за ним, кхалиси, а вам настоятельно советую к нему не приближаться в это время. Кто знает, какой демон ему залез в голову?
-Я сама это будут решать, сир Джорах!
-Кхалиси, дело же в вашей безопасности. Я не слепой и прекрасно видел, слышал, как его величество с вами обходился, унижал, а пару раз даже избивал.
-Ему просто тяжело находиться вдали от дома, зная, что узурпатор до сих пор сидит на Железном Троне и натравливает убийц на нас.
-Возможно, кхалиси, но это не означает, что нужно срывать свою злобу на близких людях.
-Если вы такого плохого мнения о Визерисе, зачем вообще согласились служить ему?
-Просто ничего другого не остается. Ваш брат - единственный законный король Вестероса, только это важно.
***
Глава 2. Путешествие и новые обязанности
Даже когда наступила ночь, кхаласар не прекращал движения, благо полумесяц Луны в безоблачном небе давал достаточно света. Как сказала Ирри, длительность переходов порой может достигать двух суток с небольшими остановками. Дотракийцы испокон веков живут в таком стиле, им не привыкать.
В связи с неудовлетворительным состоянием здоровья, точнее плохой координации, я был вынужден сидеть в обозе вместе с личными пожитками и слугами. Магистр Иллирио Мопатис из Пентоса, оказывается, предоставил Таргариенам в пользование девять рабов. Они все говорили на местном варианте английского - языку андалов, некогда завоевавших Вестерос, впрочем, он и в Эссосе широко распространен.
Ирри тоже была рабыней дотракийского происхождения, тем не менее, по ее словам лучше прислуживать господам в городе, чем проводить жизнь в скитаниях.
-А ты о своих соплеменниках не слишком высокого мнения.
-Да вы посмотрите на них, ваше величество, -скривилась сидящая рядом со мной Ирри. -Гадят где попало, моются от силы пару раз в жизни... Они не знают и не хотят знать другой жизни, для них любой житель города - изнеженная овца, которую можно и нужно грабить.
-Как давно ты стала рабыней?
-С девяти лет, отец посчитал, что у него слишком много лишних дочерей и продал меня с сестрой на невольничий рынок. За звенящий кошель с монетами...
-Не повезло тебе с отцом, впрочем, как и мне.
-Но ваш отец был королем, ваше величество.
-Безумным Королем, у него был больной рассудок, в конце концов, он пал от руки собственного стражника. Цареубийца поступил верно.