Читаем Не буди лихо пока оно тихо полностью

Дом за воротами выглядел приземистым и массивным, построен он был из камня, стали и стекла. Я просигналил и стал ждать. Какой-то мужчина в плавках и с двуствольным дробовиком вышел из дома и направился к воротам. Солнечные лучи отражались от металла двустволки, лысины мужчины и его круглого, загорелого и блестящего живота. Двигался он медленно, низкорослый, грузный мужчина на шестом десятке, тяжело волочивший ноги в мягких туфлях. Складки жира медленно и мрачно покачивались в такт его шагам.

Когда он приблизился к воротам, я заметил под загаром его лица сероватую бледность. Так выглядывает серый камень из-под облупившейся краски. Он был либо болен, либо чем-то напуган, либо то и другое вместе. Губы у него были брезгливо искривлены.

— Что вам нужно? — спросил он, сжимая в руках дробовик.

— Миссис Хупер просила меня помочь в розысках ее собаки. Меня зовут Лью Арчер.

Это не произвело на него никакого впечатления.

— Моей жены нет дома, я а занят. Гадаю на бобах.

— Послушайте, я приехал издалека, чтобы помочь вашей супруге. Я познакомился с миссис Хупер в школе по дрессировке собак и...

Хупер издал короткий грубый смешок.

— Ну, это вряд ли говорит в вашу пользу. Поезжайте-ка отсюда подобру-поздорову.

— Я думаю, мне следует подождать вашу жену.

— А я так не думаю. — Он поднял дробовик, дав мне заглянуть в оба его близкопосаженных круглых и пустых глаза. — Начиная от этой дороги, здесь кругом моя собственность. Вы нарушаете права частной собственности, а это значит, что я имею право вас подстрелить.

— Но зачем вам это нужно? Ведь я приехал сюда, чтобы помочь вам.

— Вы ничем не можете помочь мне, — через сетку ворот он бросил на меня какой-то жалкий и в то же время высокомерный взгляд, взгляд льва, состарившегося в неволе. — Убирайтесь отсюда.

* * *

Отъехав назад к дороге, я стал ждать Фэй Хупер. Солнце поднималось вверх по небосклону. В кабине стало жарко. Я решил прогуляться к каньону. Выжженная солнцем сентябрьская трава хрустела под ногами. На противоположной стороне каньона красная землеройная машина, похожая на какое-то жуткое насекомое, ползла по горному склону. Из-за каньона на большой скорости приближался черный автомобиль. Он резко затормозил возле меня. Из него вылез худой мужчина в коричневом измятом костюме. Руку он держал на кобуре. Он представился как шериф Карлсон и спросил меня, что я здесь делаю. Я объяснил.

Он сдвинул назад свою широкополую кремовую шляпу и почесал себе лоб. Светло-серые глаза на его обожженном солнцем лице были похожи на дымчатые стекла, вставленные в кирпичную стену.

— Я очень удивлен тем, что мистер Хупер встретил вас подобным образом. Миссис Хупер совсем недавно беседовала со мной в городе. Но я не могу взять вас с собой, если мистер Хупер этого не хочет.

— Почему?

— Он владеет большей частью земель в нашем графстве, а на остальные держит закладные. Кроме того, — добавил он, — мистер Хупер — мой друг.

— Тогда вам следует нанять ему человека, который бы за ним присматривал.

Шериф смущенно оглянулся, как будто опасаясь, что где-то здесь на изгороди установлено подслушивающее устройство.

— Я весьма удивлен тем, что у него вообще оказалось ружье, не говоря уже о том, что он угрожал им. Должно быть, он очень огорчен пропажей собаки.

— А по-моему, он совершенно этим не огорчен.

— Тем не менее, это так. Если огорчена она, огорчен и он, — произнес Карлсон.

— Что она вам сказала?

— Она сама вам расскажет. Она будет здесь с минуты на минуту, так как должна была выехать следом за мной.

Он повел свою машину по грунтовой дороге к въезду в усадьбу. Несколько минут спустя около меня остановился «мерседес» Фэй Хупер. Она, должно быть, прочла нетерпение на моем лице. Быстро вылезла из машины и подбежала ко мне, огорченно цокая языком.

Фэй было около сорока, она уже начала немного увядать, и ее светло-золотистые волосы были будто побиты легким морозцем, однако она все еще была очень хороша. Сейчас она включила все свое обаяние.

— Жутко виновата перед вами, — произнесла она. — Я заставила вас долго ждать?

— Ваш муж заставил. Прогнал меня, угрожая дробовиком.

Ее рука в перчатке коснулась моего плеча. Даже через одежду я будто удар током почувствовал.

— Это ужасно. Я и не подозревала, что у Аллана еще осталось ружье.

Под слоем помады губы у нее были совсем синие, будто то, что я сообщил ей, потрясло ее до глубины души. Она усадила меня в свой «мерседес» и подвезла к воротам усадьбы. Они были раскрыты, но она не торопилась въезжать.

— Буду с вами совершенно откровенна, — произнесла она, не глядя на меня. — С тех пор, как Отто пропал вчера, меня мучает один вопрос. То, что вы мне сейчас рассказали, снова разбередило мои подозрения. Вчера весь день я была в городе, так что Отто был здесь один с Алланом, когда это случилось. — Судя по тону, каким она произнесла оба эти имени, можно было подумать, что Отто — муж, а Аллан — пес.

— Когда что случилось, миссис Хупер? — поинтересовался я.

Она понизила голос.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лью Арчер. Рассказы

Похожие книги