Читаем Не дать воде пролиться из опрокинутого кувшина полностью

М. Верёвкину, чей перевод Книги аравитянина Магомета, который выдал оную за ниспосланную к нему с небес, себя же последним и величайшим из пророков Божиих, подвигнул А. Пушкина на Подражания Корану; Г. Саблукову, чей перевод Законодательной книги мохаммеданского вероучения в далёкие годы безбожия попался мне случайно в руки в университетской библиотеке, и я вовсе не предполагал, что прибегну когда-нибудь к его штудированию; Д. Богуславскому, с которым, молодым полковником, не помышлявшим в те годы о переводе Корана, встречался герой моего романа Фатальный Фатали М.-Ф. Ахундов в русском посольстве в Стамбуле и подарил ему свои Комедии, - я держал эту книгу в руках; И. Крачковскому, чей перевод Корана стал для меня путеводителем по исламу; В. Пороховой, русской мусульманке, переведшей Смыслы коранических сур; неведомому переводчику Корана, изданного лондонской мечетью под покровительством четвёртого халифа обетованного мессии (неужто явился?) главы Ахмадийского движения в исламе хазрата Мирзы Тахира Ахмада; земляку-шемахинцу Т. Шумовскому, переведшему Коран двустишиями-бейтами, для кого ислам означал исцеление; М.-Н. Османову, с кем мне выпал счастливый случай постигать востоковедческие науки, но понимание чьего подвига по переводу Корана пришло много позже... Сколько ещё имён: М. Казембек (он же Александр Касимович), издавший Полный конкорданс Корана, или Ключ ко всем словам и выражениям его текстов для руководства к исследованию религиозных, юридических, исторических и литературных начал сей книги; А. Мюллер, автор Истории ислама в 4-х томах, А. Крымский, В. Бартольд, П. Грязневич, О. Большаков, автор Истории халифата в 3-х томах, М. Пиотровский, Г. Э. фон Грюнебаум, И. Фильштинский, С. Прозоров, Т. Ибрагим и Н. Ефремова, Гасым Керимов, Е. Резван, А. Вейраух, В. Ушаков, Д. Фролов, Р. Ланда, С. Кямилев, З. Масленикова, О. Брушлинская, Мотабар Алиев, Ф. Абдуллаева, Абдуллахи Ахмед Ан-Наим, Абдулазиз Байандыр, В. Нирша, он же Абдуллах, переведший несчётное число хадисов, юный арабист Саша Овсянников. Как не сказать здесь о тех, кто помогал мне, - родных, друзьях-земляках из Международного сообщества азербайджанских диаспор стран СНГ?.. Нет, всех не перечесть!

О Коран! Как бы развил он, будучи переведён на другие языки, многообразие речевых фигур, интонаций, декламационные приёмы с инверсией, риторическими вопросами, стилистическими отступлениями и возвращениями [добавлю: применяемыми в художественной практике дистантными и контактными повторами, приёмом потока сознания, открытым лишь в ХХ веке, но уже тогда демонстрируемым в Коране]!

Как свидетельствует Ибн Гасан [снова о себе со стороны?], язык арабский надо знать и почитать вовсе не потому, что он священный, а потому, что арабский - родной язык пророка Мухаммеда. Язык Корана, хранящегося у Бога, как и самой Книги Книг, нам неведом, это язык знаков, символов, шифров, и лишь пророки вычитывают их, слышат и разгадывают, как бы переводя на свои родные языки, в данном случае с Мухаммедом - на арабский. Ибо для Бога священны все языки, на которых

говорят люди, созданные по Его образу и подобию *.

______________

* Опровергается издавна принятое? Есть ведь священные языки санскрит, иврит, или древнееврейский, арабский, тибетский, язык Христа арамейский, близкий к сирийскому, и буквы этих языков как бы являются строительными камнями Творения.

Вот и получается, что выбор Богом Мухаммеда, явленного всем, следует рассматривать на уровне не только родо-племенном, этническом, хотя доказательно стало ясно, что существует понятие богоизбранности, относимое к семитским народам, каковыми являются евреи и арабы, восходящие к Аврааму-Ибрагиму. А может, прежде всего речь должна идти об общечеловеческом уровне - личностном, индивидуальном, а не племенном?

И ещё: причины ниспослания Богом сур всегда объяснялись земными обстоятельствами жизни Мухаммеда, что также лишало священную Книгу небесного смысла, которым Он руководствовался.

(124) В тюркских записях Ибн Гасанa, или Гасаноглу, могущих помочь в ориентации порядка сур, дана хронология ниспосланных Богом откровений:

Этапов пять, из коих четыре мекканских, а один мединский:

1-й этап тайный, 610 - 613, проповеди в кругу близких, три подэтапа: а) явления в пещере; б) дома при Хадидже, близких; в) в доме Аркама.

2-й этап открытый, 614 - 619, три подэтапа в связи с отношением к Мухаммеду мекканцев: а) насмешки и глумления; б) физические действия; в) угроза расправы.

3-й этап 620 - 622, три подэтапа: а) в пору первой встречи в Мекке йатрибцев [мединцев], с Мухаммедом; б) во время небесного путешествия, или Небошествия (исра и мирадж); в) в связи со второй встречей в Мекке с йатрибцами.

4-й этап, 622, связанный с бегством в Йатриб, началом нового летосчисления хиджры, три подэтапа: а) прячется в канун бегства в пещере; б) остановки в пути; в) вступление в Йатриб.

5-й этап, 622 - 632, мединский, три подэтапа: а) до вхождения в Мекку; б) после первого паломничества в Мекку; в) после завоевания Мекки.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже