— Нет, — ответил он непринужденно, но голос выдал его: в нем прозвучали серьезные отголоски, как опасное течение под обманчиво спокойной поверхностью океана. — Это связано с Риком Фергюсоном.
Джесс остановилась, как вкопанная, посреди дороги; скомканная оберточная бумажка от бутерброда выпала из ее ладони. Она явно ослышалась.
— Что?
— Успокойся, Джесс, — попросил Дон и потянул ее за руку. — Нас могут задавить.
Она остановилась опять, как только они перешли через улицу.
— Что тебе известно о Рике Фергюсоне?
— Он мой клиент.
— Что?
— Джесс, я сегодня с тобой встретился не случайно, — мягко произнес Дон. — Я позвонил тебе на работу. Мне сказали, что ты находишься в суде.
— С каких пор ты представляешь Рика Фергюсона?
— С прошлой недели.
— Я этому не верю. Почему?
— Почему? Потому что он меня нанял. Что за странный вопрос?
— Рик Фергюсон — скотина. Не могу поверить, что ты мог согласиться представлять его.
— Джесс, — терпеливо сказал Дон, — я адвокат защиты. Это моя профессия.
Джесс кивнула. Хотя верно было, что ее бывший муж создал доходное дельце на защите низов общества, она не могла понять, как такой отзывчивый и мыслящий человек мог защищать права тех, которые и в мыслях не допускали доброты, как человек такого яркого интеллекта мог использовать этот интеллект для защиты злобных и ожесточенных.
Хотя она и знала, что Дон всегда восторгался людьми, живущими на обочине общества, такое тяготение усилилось у него за годы после их развода. Все чаще он брался за, казалось бы, безнадежные дела, от которых открещивались другие адвокаты. И чаще выигрывал, как она убедилась; она надеялась сразиться в суде со своим бывшим мужем. Она уже наблюдала его в двух случаях четыре года назад. Он выиграл оба дела.
— Джесс, приходило ли тебе когда-нибудь в голову, что этот мужчина может быть невиновен?
— Этот мужчина, как ты называешь его обобщающим словом, был совершенно определенно уличен женщиной, на которую он напал.
— И она не может ошибиться?
— Он вломился в ее квартиру и избил до потери сознания. Потом заставил ее раздеться, не торопясь, так что у нее было достаточно времени, чтобы рассмотреть его лицо перед тем, как он изнасиловал ее.
— У Рика Фергюсона железное алиби на время нападения на нее, — напомнил ей Дон.
Джесс усмехнулась.
— Знаю… Он ездил к мамочке.
— Эта женщина заложила свой дом, чтобы внести деньги за его освобождение под залог. Я уже не говорю о том, что тысячи мужчин в этом городе отвечают описанию Рика Фергюсона. Почему ты так уверена, что это именно Рик Фергюсон?
— Уверена.
— Просто вот так?
Джесс рассказала ему, что Рик Фергюсон рано утром поджидал ее, когда в этот день она приехала на работу, и о последующей стычке с ним в вестибюле здания суда.
— Ты хочешь сказать, что он угрожал тебе?
Джесс видела, что Дон старается остаться беспристрастным, сделать вид, что она лишь одна из работниц управления прокурора штата, а не человек, о котором он явно еще сильно беспокоился.
— Я говорю о том, что не понимаю, зачем ты размениваешь свой драгоценный талант на такие явные отбросы общества, — пояснила она ему вкрадчиво. — Разве не ты говорил мне, что труд адвоката в конечном счете отражает его индивидуальность.
Он улыбнулся.
— Приятно узнать, что ты меня слушала.
Она потянулась к нему и слегка поцеловала его в щеку.
— Мне пора возвращаться на работу.
— Я так понимаю, что ты не собираешься снимать обвинения. — Его заявление вылилось в форму вопроса.
— Ни за что.
Он грустно улыбнулся, взял ее за руку и проводил до Административного здания, пожимая ее тонкие хрупкие пальчики в своей крупной ладони, потом отпустил ее руку.
«Смотри на меня, пока я вхожу в здание, чтобы ничего не случилось», — просила она его мысленно, быстро поднимаясь по бетонным ступенькам.
Но когда она достигла площадки и обернулась, его не было — он уже ушел.
Глава 3
Кошмар всегда начинался одинаково: Джесс сидит в стерильно чистой приемной кабинета доктора, читает старый журнал, а где-то рядом звонит телефон.
— Это ваша мать, — сообщает ей доктор, вынимая телефонный аппарат из своей большой черной докторской сумки и подавая его ей.
— Мама, ты где? — спрашивает Джесс. — Доктор ждет тебя.
— Встретимся в здании Джона Хэнкока через пятнадцать минут. Я все объясню при встрече.
Вдруг Джесс стоит на площадке перед лифтами, она без конца нажимает на кнопку, но лифт не приходит. Она находит лестницу, сбегает вниз с седьмого этажа, но обнаруживает, что дверь на улицу заперта на замок. Она толкает ее, тянет, умоляет, кричит. Дверь не поддается.
В следующее мгновение она оказывается перед Художественным институтом на проспекте Мичиган; отраженные от тротуара солнечные лучи слепят ей глаза.
— Заходите, — кричит ей с верхней ступеньки массивного здания женщина с золотисто-каштановыми волосами и серыми глазами. — Экскурсия сейчас начнется, вы заставляете всех ждать.
— Я действительно не могу оставаться здесь, — объясняет она толпе — все лица слились в пятно из карих глаз и красных губ. Группа задержалась на несколько минут перед шедевром Сора «Воскресный полдень на Гран Жатте».