Читаем Не для печати! полностью

Языки пламени освещали потолочные балки золотистым ореолом, огонь подрагивал, словно листья, колышущиеся на вечернем ветру. Было уже поздно, вечер пятницы, и Джека переполняло чувство невыразимого блаженства, а тело приятно покалывало от предвкушения. В студии на первом этаже застывала скульптура, все еще сверкающая ослепительным белым светом — звезда, которая вела к цели, с каждым шагом приближая к Лиз Чэпмен.

Чувствуя себя слишком ранимым и уязвимым, чтобы пойти на ужин в монастырский дом, Джек отправился в «Старую серую собаку», где они с блондиночкой съели по стейку, запив бутылкой очень хорошего мерло. К монастырскому дому они вернулись вместе, взявшись за руки под усеянным звездами небом, с парочкой бутылок из винного магазина в пластиковом пакете. Было около пол-одиннадцатого, и в общем и целом день сложился просто превосходно. Впервые с тех пор, как он был ребенком, Джек почувствовал приближение Рождества. Не говоря уж о том, что…

— Боже, это было просто поразительно, — произнесла блондиночка с глубоким вздохом наслаждения. Он скатился с нее. — Поверить невозможно.

Ее короткие светлые волосы потемнели и слиплись от пота и изнеможения. Джек убрал с ее лба выбившийся локон и коснулся губами маленькой морщинки прямо над ее бровями; похоже, искусство оказалось лучшим любовным средством. Перекатившись на спину, он перевел дыхание и собрался с мыслями. Девушка протянула руку и достала острый кусочек гипса, застрявший у него в волосах.

Джек улыбнулся, крепко обхватил ее за талию и взял за руку.

— Что, есть еще порох в пороховницах? — произнес он, взяв один из ее пальцев в рот и проводя по нему языком.

Она захихикала; это был самый женственный звук, который Джек слышал от нее с тех пор, как они познакомились: непринужденный, теплый и совершенно искренний.

— Да, можно и так сказать, — ответила она.

Джек перевернулся на бок, чтобы заглянуть в ее уставшие и дерзкие глаза.

— Ты и сама была очень даже ничего.

Она фыркнула.

— Решила узнать, что в тебе нашла эта мисс Чэпмен, раз так хочет увидеться с тобой снова.

Улыбка тут же пропала с лица Джека.

— Ты говорила с ребятами, они уберутся в летнем домике? — спросил он, осторожно продолжая тему.

— Для тебя и твоей милой мисс Чэпмен? — Она вынула из-за уха папироску и закурила. — Нет, но не переживай. — Короткий момент глубокой нежности перерос во что-то гораздо более живое и притягательное. В этом было что-то интимное, и Джеку стало очень приятно. — Когда мы туда пришли, очаровательная Морвенна и Лили уже вовсю принялись за дело. Натащили кучу всяких растений, земли, мешков с мусором, резиновые перчатки. Чего там только не было: пылесосы, лопаты, швабры, ведра и еще бог знает что. — Она провела длинными влажными пальцами по его груди. — Я подумала, что помощь им не нужна. По-моему, они отлично справлялись.

Джек хотел было что-то сказать, возразить, а может, выразить сожаление, или злость, или негодование по поводу того, что Морвенна вторглась на его территорию, но потом сообразил, что понятия не имеет, что на самом деле хочет сказать, и вспышка возбуждения погасла. Если подумать, какая разница, что теперь происходит в летнем домике? Пусть Морвенна забирает его себе, пусть там убирается, пусть делает все, что ее чертовой душе угодно. Теперь все изменилось.

Блондинка изогнулась и поцеловала его в кончик носа.

— Ты очень хороший парень, Джек, чокнутый, конечно, но хороший.

Что он мог ей ответить? Джек улыбнулся и нежно поцеловал ее в затылок. Сон уже призывал его в свои объятия, и не успела блондинка докурить свою сигарету, как он уже тихонько похрапывал и не слышал ее шаги по грубым доскам, когда она встала, чтобы задуть свечи — хотя краешком сознания почувствовал прохладный шелк ее тела, когда она проскользнула обратно под простыни, и ледяной укол твердых маленьких сосков, коснувшихся его груди, когда он повернулся и обнял ее за талию. Она быстро согрелась, сливаясь с ним в объятиях, и Джек спал как ребенок, довольный и счастливый.


На следующее утро Лиз стояла в спальне и разглядывала вещи, разложенные на туалетном столике. Запасной магнитофон Клер, две чистые кассеты, новый блокнот на пружинах, три ручки. Она проглотила комок в горле, пытаясь отогнать ощущение «дежа вю», которое не покидало ее с тех пор, как она проснулась. Ничего странного, подумала Лиз, она действительно все это уже делала.

Лиз надеялась, что, подобно хирургическим инструментам, эти предметы помогут ей раз и навсегда изгнать Джека Сандфи из ее жизни. Понадобится некоторое время, чтобы рана затянулась, но, по крайней мере, пациент выживет. Ее отражение задержалось на несколько секунд в зеркале туалетного столика, чтобы смахнуть воображаемый волосок с плеча. Как жаль, что первый мужчина, который на самом деле ей понравился со времени развода с Майком, оказался женатым и ненормальным… Лиз приказала себе не думать об этом и переключила внимание на орудия, которые помогут от него избавиться. Сейчас не время для переживаний и сожалений. Если она попытается представить ситуацию с точки зрения Джека Сандфи, то потерпит крах.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже