Читаем Не драконь меня! (СИ) полностью

— Меня устроил переделанный сценарий, — дракон сгреб листы в стопку и протянул мне. — Режиссер согласился перенести место действия на побережье Дзэгрона. У нас отличный залив, почти идентичная растительность, цвета заката отличаются, но монтаж сделает свое дело. Дополнительные расходы казна возьмет на себя, мы сделаем проект еще более социальным, чем планировалось изначально. Моя жена будет сниматься не как Бриана Дероуз, а как жена владыки.

— Невеста, — поправила, вчитываясь в новый сценарий. Он куда лучше предыдущего. Логлайн отличается совсем немного, но появились изюминки! У меня внутри все запекло, хотелось броситься на съемочную площадку прямо сейчас.

— К моменту съемок мы уже будем женаты. Съемки через неделю, свадьба через два дня, тебе не о чем беспокоиться, всем уже занимаются.

У меня дернулся глаз, а какао, стоявшее на парапете, вскипело.

— Кажется, ты чем-то недовольна, — заметил дракон, проставляя размашистую подпись на документе.

— Чем-то? Я узнаю о собственной свадьбе, которой занимаются без моего участия⁈ Может, она и пройдет без моего участия⁈ Сам себе устроишь, сам на себе и женишься!

— Через три дня — принятие титула, через четыре — вступление в должность владычицы. Документы подготовили, я только что подписал.

У меня задергались оба глаза, а кружка с какао раскололась. Коричневые ручейки полились на пол.

— Хорошо. Если тебе это так важно — можешь принимать участие в организации торжеств. Я хотел оградить тебя от ненужной административной работы.

Он правда не понимал. И правда хотел. Ни ноты фальши. Забота у него такая, что аж драконит!

— Эл’хард. Счастье ты мое, на всю голову удраконенное, нам нужно серьезно поговорить…

И это будет разговор, длиною в жизнь…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы