Отсюда и комментарий про «преследовательницу».
Я начал замечать, что она неравнодушна к Стерлингу, когда нам исполнилось по пятнадцать. Первый инцидент, о котором я узнал, произошел в выходные, когда наши родители уехали на свою годовщину и оставили нас у Харрисонов. Сначала были всякие мелочи – она дала Стерлингу комнату побольше, позволяла ему выбирать, какой фильм мы пойдем смотреть. Конечно, это была ерунда, запросто можно списать на совпадение.
Но потом ситуация стала приобретать странные обороты.
Например, в нашу последнюю ночь в гостях она заявила, что «случайно» наткнулась на Стерлинга после того, как тот выходил из душа. Однако, по его словам, она не так уж быстро покинула его комнату и, черт возьми, почти
С тех пор она стала намного смелее, бесстыдно флиртовала с ним, когда наши родители и ее муж находились вне пределов слышимости. На самом деле, это та еще мерзость, но однажды Стерлинг упомянул об этом Вину, и тот посоветовал ему
Что бы это, черт возьми, ни значило.
Ага, отец года совершенно не против сводничества своего сына с этой сучкой, и все потому, что в будущем это может принести пользу одному из нас или всем троим.
Ничего удивительного.
Директор Харрисон начинает разделывать птицу, в то время как хозяйка дома сидит сложа руки, не сводя глаз со Стерлинга, пока тот набирает сообщение. Только когда у меня в кармане жужжит телефон, я понимаю, что он отправлял его мне и Дэйну.
Стерлинг:
Дэйн:
Стерлинг:
Я сдерживаю смех, читая его идиотское сообщение.
Дэйн:
Уэст:
Уэст:
И это шутка только наполовину.
Мама прочищает горло. Похоже, мы не так уж хорошо скрываемся. Мы втроем одновременно убираем телефоны и ведем себя прилично до конца ужина.
В основном.
Приходят два официанта, чтобы убрать со стола, и мы все сидим в неловком молчании. Мой отец выглядит так, будто предпочел бы быть где угодно, только не здесь. Что логично. Семья для него ничего не значит, и я уверен – у него в запасе наверняка есть какая-нибудь цыпочка, ждущая своего часа, чтобы сегодня вечером выполнить его приказ. Вот почему он постоянно смотрит на часы и настаивает, чтобы мы поели и уехали домой не позже восьми.
– Джина, разве твоя племянница не должна была присоединиться к нам сегодня? Неужели не смогла?
Джина – или миссис Харрисон для всех нас – оживляется. Они с мамой родом из соседних приходов в Луизиане.
– Ах, ты права, она должна была, но случилось странное. Оказывается, я забыла, что должна была подать какую-то форму с просьбой, чтобы она приехала провести с нами каникулы, – объясняет миссис Харрисон. – В общем, из-за того, что в ее школе довольно строгие порядки, они не позволили бы нам забрать ее без согласования. Они держат бедных девочек под замком.
Мама слегка вздыхает.
– Это немного… экстремально, разве нет?
Миссис Харрисон пожимает плечами, ничуть не выглядя разочарованной тем, что ее племянница не смогла приехать на ужин.
– Возможно, но «Брайтон Пирс» – лучшая школа-интернат в стране. Так что, полагаю, они, так сказать, сочетают хорошее с плохим, – пренебрежительно говорит она. – В любом случае, теперь, когда я знаю надлежащую процедуру, первым делом в понедельник утром подам необходимые документы, чтобы убедиться, что Кендалл сможет приехать этой весной или летом.
– Весной или летом? Не в Рождество? – спрашивает мама.
– О, боже, нет! У нас с Мартином планы провести Рождество в Европе. Я уверена, ей будет приятно провести с друзьями еще одни каникулы.