Читаем Не графиня поневоле (СИ) полностью

Произнеся все это, маркиз замолчал, глядя на меня в упор. Я же не сразу собралась с мыслями. То есть теперь эта паскуда еще и грабит меня? Мало ей одного моего мужа? Да и мое здоровое тело тоже у нее теперь!

От ярости я так клацнула зубами о край стакана, что тот разлетелся вдребезги. И я чуть порезала осколком язык. Маркиз, заохав, велел служанке немедленно принести что-нибудь. И вскоре я уже сидела с распухшим языком и ватным тампоном во рту, чувствуя себя самой настоящей дурочкой. Ну почему при маркизе я вечно что-нибудь делаю неловкое?

— Это только слухи, — предупреждающе произнес Антуан, когда я наконец вынула тампон изо рта и смогла более-менее внятно вести беседу. — Так что я бы не придавал им слишком…

— Это не слухи! — я сама не знала, откуда взялась эта уверенность. — Арида и впрямь была на моем корабле. И действительно ограбила меня.

— Тогда необходимо принять меры, — возбужденно вскочил с места маркиз. — Это неслыханно. Королевским указом вы признаны законной наследницей, а она идет против…. Значит, против короля?

Я мрачно кивнула.

— Это государственная измена, — глаза маркиза радостно заблестели.

Я поняла, что он ненавидит Ариду не меньше меня самой.

— Надо немедленно связаться с принцем Эриком, — продолжил маркиз.

— Почему не с королем?

— Потому что все торговые дела с заморскими странами переданы в ведение принца, — ответил маркиз. — И королю подобные новости даже не докладывают, разве что сам принц расскажет, ну или герцог Льерский, тот охраной морских судов заведует.

— Ясно, — отчего-то эта новость меня не порадовала.

Глава 11

Перед уходом я сообщила маркизу и о вампирше Голоке, которая сейчас находилась в замке Сангиан. А также о возможном заражении всех обитателей замка. Выслушав это, маркиз только сокрушенно головой покачал, пробормотав что-то типа «разберемся». У меня было стойкое ощущение, что он мне не поверил, однако предупредить я была обязана: один раз он уже побыл вампиром, с него хватит.

Я же отправилась домой, чтобы немедленно заняться возвращением своего корабля в родную гавань, то есть под мой контроль. Для этого мне было необходимо доехать для начала до портового города под названием Рейм, расположенный на берегу Аквазуксского моря.

В попутчики я взяла маркиза Агастьяна. Ганс, как всегда правил каретой. Мать просилась тоже, однако была оставлена дома под предлогом присмотра за Аной. Девочке уже становилось лучше, и она уже начала нормально есть, однако уход за ней пока все же требовался. Да и кроме того, миссия наша была довольно опасной: головорезы-моряки, по заверению маркиза, были весьма лихими ребятами.

Для поездки я надела мужской брючный костюм, сшитый по моим меркам.

Рейм располагался в трех часах езды от Петары. Мы проезжали весьма живописными дорогами, которые чем ближе к морю, тем лучше становились. Сам же Рейм поразил меня духотой, толчеей, суматохой, говорливым криком чаек и нескончаемым шумом, вызываемым ором торговцев, бранью моряков и безалаберной ездой груженых телег.

В порту маркиз ткнул пальцем в стоявший вдалеке высокий фрегат со спущенными парусами:

— Вот он, — еще раз глянув в подзорную трубу, он кивнул. Точно. Это он, «Смельчак».

Я взяла из рук маркиза трубу и взглянула на корабль: на обшарпанном деревянном боку и впрямь было выведено красной краской: «Смельчак». Команды не было видно, впрочем, как и тюков с товаром.

— Товар уже наверное, продан, —произнес маркиз с озабоченным видом. — Но где искать молодчиков из команды, я знаю. Идемте.

Оставив Ганса караулить карету, я отправилась вслед за маркизом по грязноватой заплеванной мостовой. Он вел меня где-то полчаса по узким улочкам, то взбегавшим вверх, то круто уходившим вниз. Я порадовалась, что мы не поехали сюда на карете: здесь ни одна повозка бы не развернулась. Даже торговые тюки носильщикам приходилось перетаскивать на руках.

— Таверна «Красное яблоко», — промолвил маркиз, когда мы поравнялись с выцветшим коричневым зданием, сложенным из кирпичей. Внутрь вела синяя дверца, из-за которой доносился нестройный гул пьяных голосов. Меня пробил озноб: заходить в злачное заведение отчаянно не хотелось. Маркиз, быстро глянув на меня, произнес:

— Вы не ходите, ждите здесь. Я посмотрю, есть ли там члены команды «Смельчака» и тут же вернусь.

Я кивнула и спряталась за столб, на котором висели полусорванные объявления о покупке и продаже каких-то товаров.

Вскоре маркиз вышел из таверны, волоча за собой парочку подозрительного вида молодцов. Один из них был пьян в стельку и орал что-то непристойное. Второй был трезвее, взирая черными, сверкающими глазами на державшего его за шкирку маркиза.

— Вот, нашел парочку, — небрежно бросила маркиз, подводя свою добычу. — Один матрос, от него толку мало, — маркиз кивнул на пьянчугу и добавил:

— А вот второй, Алексар, с этим погутарить поинтереснее будет, второй помощник капитана, — маркиз кивнул в сторону черноглазого.

— Вы кто? — осведомился тот, глядя на меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги