Читаем Не графиня поневоле (СИ) полностью

На следующее утро я проснулась, чувствуя себя к счастью вполне сносно. Настолько, что даже умудрилась сама спуститься с кровати. Нарядившись в самое скромное из имеющихся платьев, я отправилась во дворец. Меня сопровождали Лея и мать.

К моему удивлению, каретой правил Ганс. Лея, чуть смутившись, объяснила, что Ганс предпочел перейти служить мне, уволившись из замка.

— После того как там воцарилась Она, — шепотом пояснила девушка, не называя имени бывшей хозяйки. — Оттуда, по слухам, бегут почти все слуги.

— Так и надо ей, — мстительно заявила я. Новость грела мое сердце. — А нанять других слуг у графа нет денег. Так что пусть прислуживают теперь друг другу!

— Файна тоже здесь, — сообщила Лея.

То–то вчерашние блинчики показались мне уж больно знакомыми. Старая кухарка готовила настолько вкусно, что рука сама тянулась за очередной плюшкой.

— А Ана?

— Она там осталась, Фред тоже, — вздохнула Лея. — У Аны ведь родители старенькие в деревне рядом, она не решилась переехать сюда.

Мне от души стало жаль бедную Ану, которую теперь Арида в замке шпыняет, небось, в хвост и гриву.

Его Величество принял меня довольно быстро. Однако смотрел строго. Кроме того, король велел со мной зайти и матери.

— Чтобы посмотреть на гостью из иного мира, — шепотом объяснил мне дворецкий эту просьбу.

— Итак, вы утверждаете, что Арида Белль Эро Фонт заняла ваше место и хочет отсудить ваше наследство, так? — король посмотрел мне в глаза.

— Так, Ваше Величество. Кроме того, она замкнула портал неправильно, так что по всей видимости неизбежны проблемы. Ведь она перешла в этот мир, избежав замены наших тел, поэтому естественный ход вещей нарушен…

— Кто это сказал? — перебил меня король. — Трисмегист небось?

Я кивнула, хотя тон монарха мне не понравился.

— Так вот что я скажу тебе, дорогая Ар… Как вас зовут на самом деле?

— Арина, Ваше Величество.

— Так вот, Арина, — тон монарха стал суровым. — Я понимаю, что не твоя вина, что ты попала в наш мир и теперь не можешь уйти обратно. А теперь здесь еще и твоя мать. — Он бросил заинтересованный взгляд в сторону замершей возле меня матери. — Поэтому готов оставить вам наследство покойного Октавия в знак искупления. Но дело, которое должен был выполнить по договору Трисмегист, сделано, хоть и не им самим. Портал так или иначе закрыт, чего я и добивался. А поскольку это сделала Арида Белль Эро Фонт, безусловно, я счел необходимым наградить ее рвение. И наградил… Тем, что она попросила, как и обещал. Я даровал Ариде ее титул, поскольку как ни крути, но графиней Сангиан должна была быть и так она. Да и венчая вас в церкви, святой отец подразумевал именно ее.

Крыть было нечем. Я занимала ее законное место.

Я поклонилась, слегка пошатнувшись. От внимательного взгляда короля не укрылось это.

— Что с вами? — осведомился он.

— Арида Белль Эро Фонт забрала не только мой титул и супруга, но и мое здоровье, — пояснила я, глядя на его побледневшее лицо. — А жизнь моя, как вы знаете, висит на волоске.

— Знаю, — буркнул король. — И мне очень жаль, поверьте. Если бы я мог, я бы поменял вас с ней обратно местами, но это невозможно. С магией покончено, и практиковать подобные ритуалы в Пандионе запрещено, это слишком опасно.

Я подумала, что Трисмегист сбежал как раз вовремя. Теперь, когда король объявил войну магии, ему пришлось бы совсем несладко.

Я поклонилась монарху, и он легким движением руки отпустил нас.

Почти без сил я добралась до дома. На крыльцо встречать нас выбежала одна из служанок. В руке она держала бархатную коробочку вишневого оттенка.

— Для госпожи, — пояснила девушка, бросая на меня веселый взгляд.

— От кого это? — удивившись, я взяла с подноса сложенный вдвое листок бумаги:

«Дорогой Арине от Сангена», было написано на листке размашистым почерком.

Мать смотрела на меня, не скрывая довольной улыбки. Я же рассердилась и уже хотела, не открывая коробочку, отослать ее обратно, но любопытство взяло верх.

Внутри на янтарной бархатной подложке лежало гранатовое ожерелье изысканного винного оттенка. Гранаты были оправлены в золото, а в некоторых местах украшены крошечными бриллиантами.

Украшение показалось мне знакомым и порывшись в памяти, я вспомнила одну из картин в замке, на которой была изображена покойная графиня Сангиан, мать графа: на ее шее я и видела это ожерелье. Это фамильная драгоценность… Но зачем он прислал ее мне? Не логично ли было сейчас отдать все украшения матери новой супруге, раз уж согласился признать ее?

Я закрыла коробочку и отдала девушке обратно.

— Отошлите в замок Сангиан, — проговорила я под неодобрительные вздохи матери и Леи. — И передайте, чтобы впредь граф Сангиан не смел присылать мне подарки. В противном случае я пожалуюсь королю.

Зная, что монарх ревностно относится к молодым аристократическим парам, я не сомневалась, что в случае моей жалобы он быстро наведет порядок у новоиспеченных молодоженов в замке.

Глава 4

— Госпожа, госпожа, проснитесь, — из сладких объятий сна меня выдернул визг Леи, которая, едва рассвело, примчалась в спальню.

Перейти на страницу:

Похожие книги