После того, как я произнесла эту фразу на безупречном английском, любопытство во взглядах моих подчинённых переросло в одобрение, и я испытала огромное облегчение, даже лёгкую эйфорию от того, как всё прекрасно начинается.
Наталья, убедившись, что я веду себя профессионально, и не собираюсь ни сбегать, ни с дикими криками выпрыгивать в окно, тоже расслабилась и, прикрыв дверь, застыла рядом с моим столом. Я же уселась на большое и очень удобное кресло и, выудив из сумки приготовленные дома папки, разложила их перед собой.
Слушая имена и регалии своих сотрудников, кивала и размышляла, с чего мне начать. Конечно, Фил обрисовал, чем я буду заниматься, и я очень обрадовалась, ведь за много лет у меня родилось столько идей, что мне казалось, я смогу подойти к непростой задаче нетривиальным способом. Но я не ожидала, что у меня будет такая большая команда. Это очень радовало, и на каждой из приготовленных папок я уже делала отметки карандашом. Имена сотрудников, которые, как я думала, могут проявить себя лучше на той или иной ветви обучения.
– Я второй заместитель гендиректора компании «Фарго», – представился высокий молодой человек приятной внешности, – Дмитрий Иванович Головин. Мне поручено наблюдать за вашей работой, чтобы по итогу первого потока дать оценку предложенному нам курсу, жизнеспособности нового проекта и деятельности вашего центра. Вот база ваших учеников.
Наташа приняла у него листы и подала мне списки сотрудников, которые первыми пройдут мой курс, и я быстро пробежалась по стройным рядам фамилий. Боже, как их много! Кивнула и спросила:
– Хорошо бы знать уровень каждого студента. Нужно провести первичную диагностику и разделить поток на группы, чтобы тем, кто знаком с основами, было также интересно, как и тем, кто будет изучать язык с нуля. – Посмотрела на представителя компании: – Судя по вашему произношению, вы обучались за границей?
– Именно поэтому меня и выбрали для тестирования вашего курса, – скромно улыбнулся Головин.
Я понимала, что задача моя усложняется в разы, но не могла подать и вида, что сомневаюсь в собственных силах. Сейчас я лицо центра перед этим человеком, и сделаю всё, что в моих силах, чтобы оправдать доверие Фила. Стараясь не думать, что меня оценивают, я не смотрела больше на Головина. Разделила сотрудников своего отдела по четырём секторам и каждому передала подготовленные документы. Пока каждый сектор выбирал лидера, я подошла к первому.
– Вы отвечаете за граматику, – объяснила я им и, раскрыв свою папку, вынула лист и продолжила: – Вот я набросала примерный план подготовки вашего сектора к началу курсов. Кто лидер?
Женщина средних лет подняла руку, и я не удивилась выбору команды. Мне и самой очень понравилось её произношение. Я кивнула на папку, которая лежала перед ней:
– Распределите, кто в вашем секторе подготовит словарь терминов. Не забудьте, что слова нужно разбить по темам и урокам…
Пока мы с Галиной, как звали женщину, распределяли объём работы четырём её подчинённым, другие сектора тоже выбрали своих лидеров, и мне пришлось отвлечься и подойти к самой тихой части своих подчинённых.
– Думаю, не для кого не секрет, почему именно вам я поручаю подготовить аудиоматериалы для курса. Кто займётся подбором текстов? – Молодая девушка подняла руку, и я кивнула: – Проштудируйте последние выпуски профессиональных журналов и обновления сайтов. Особенно прошу уделить внимание созданию шаблонов связок и фраз, которые ученики смогут использовать для финальной презентации.
Обратилась после них к самой шумной:
– Вам же не составит труда подготовить темы для отработки учениками полученных знаний. Предлагаю создать игровые шаблонные ситуации, в которых наши студенты будут отрабатывать разговорный навык. Кстати, мы можем предложить альтернативный итоговый экзамен. Кто захочет – презентацию, а кто предпочтёт более творческий подход – может, объединившись с другими студентами, подготовить небольшой спектакль.
С четвёртым сектором мы долго рассуждали о грамматике и способах подать её как можно проще для немолодых уже людей: всё же обучать нам предстояло не детей, которые схватывают всё на лету.
– В итоге, – с улыбкой закончила я, обводя сотрудников довольным взглядом, – после окончания первого курса наши студенты должны слушать и понимать услышанное, что облегчит переговоры с иностранными партнёрами. Также они будут владеть необходимой терминологией и с лёгкостью читать агнлоязычные бизнес статьи и договора. И, конечно, мы научим их хорошо делать презентации, чтобы выгодно представить компанию «Фарго» за рубежом.