Читаем (Не)идеальный момент полностью

– Это не ответ. Ты мне все рассказываешь, так почему ты так странно ведешь себя, когда я задаю тебе этот вопрос?

– Не представляю. – Я выдыхаю и провожу рукой по волосам. – Наверное, потому, что все это немного странно. Понимаешь? Вся эта ситуация с свиданиями кажется странной. И я не знаю, как на нее реагировать.

– Ну, то, что ты ничего мне не говоришь, не помогает. Мы рассказываем друг другу все.

– Я знаю. – Я запрокидываю голову и на мгновение смотрю в небо. – Черт возьми, Лия, я совершенно искренне поцеловал Берди вчера вечером. – Теперь я смотрю ей в глаза. – Весь вечер она только и делала, что заставляла меня смеяться. Она прекрасна, а в какой-то момент она облизала свой палец, и я попросту взмок. – Лия ухмыляется. – Поэтому, когда пришло время пожелать ей спокойной ночи, мне захотелось поцеловать ее, и я это сделал. – Я дергаю себя за волосы. – И все прошло хорошо. Мило. Поцелуй был не слишком настойчивым, просто идеальным. Но я… ничего не почувствовал.

– Ничего?

Я качаю головой:

– Нет, не было искры, никакого желания прижать ее к внедорожнику и продолжить поцелуй. Было просто мило. – Я снова качаю головой. – Думаю, что со мной что-то не так. Вот почему я не хожу на свидания: я никогда ни к кому ничего не испытываю. Никогда. Это всегда просто… свидание среднестатистического холостяка. И Берди не из тех девушек, с которыми я привык проводить не более одной ночи. Она из тех, с кем хочется ходить на свидания.

– Эй, вы там, не могли бы вы перестать разговаривать?! – выкрикивает Бив, щелкая пальцами. – Мне еще нужно обсудить важные вещи.

Лия поворачивается ко мне:

– Этот разговор еще не окончен. Ты слышишь меня?

– Да я и не надеялся, что на этом все, – вздыхаю я.

Мы направляемся к цветочному магазину.

– Офелия, пожалуйста, не тяни время. Это неприлично. – Лия поджимает губы, вероятно, чтобы не огрызнуться в ответ. Настроение Бив поменялось со вчерашнего дня. И не в лучшую сторону. – Итак, я только что разговаривала с флористкой, и она сказала, что может принять наш заказ на букет красных роз, но нам нужно поторопиться.

– Красные розы? – Лия скептически смотрит на Бив: – Слишком официально.

Она не выносит красные розы. Считает их ужасно банальными. Не могу с ней не согласиться.

– Вот именно, это официальная мероприятие, Офелия. Что еще ты ожидаешь увидеть на свадьбе? Маргаритки? – Бив фыркает, как будто это самая нелепая вещь, которую она когда-либо слышала.

– Вообще-то, я подумала, что маргаритки смотрелись бы идеально. К тому же это были любимые цветы моей мамы.

Бив делает паузу, а затем складывает руки на груди.

– Офелия, я ценю твою преданность матери. Это в полной мере достойно восхищения, но это свадьба, а не поминки. Это праздник.

О, черт. Лия ахает. Почти про себя – едва уловимо, – так что простой прохожий вряд ли уловил бы дуновение ее вздоха, но я его отчетливо услышал.

И понимал, что произойдет дальше, если я не вмешаюсь.

– Миссис Бивер, – прерываю я, не сдержавшись, пока Лия не потеряла остатки самообладания, – не хочу здесь никому наступать на пятки, но считаю, что было бы уместно и целесообразно почтить память покойной матери Лии, добавив в букет маргаритки. Так вы бы отдали ей дань уважения, ведь она не сможет присутствовать на свадьбе родной дочери.

– Но розы и маргаритки плохо сочетаются друг с другом.

– Я могу включить маргаритки в букет невесты, – замечает флористка.

– Мне не нужен букет, – возражает Лия, заставляя Бив резко обернуться в ее сторону.

– Что значит – тебе не нужен букет? С чем, черт возьми, ты вообще тогда пойдешь к алтарю?

– Мы с мамой и бабушкой как-то связали цветы. Я сохранила их, чтобы однажды сделать из них свадебный букет.

Бив молчит, а затем медленно начинает хохотать.

Она хохочет. И хохочет.

И хохочет.

Это, наверное, самая оскорбительная вещь, которую я когда-либо видел. Эта женщина думает, что принадлежит к высшему обществу, хотя на самом деле это не так.

– Вязаные цветы? На свадьбу? Ты не серьезно. – Бив машет рукой перед собой, отметая это предложение.

– Я почти уверен, что Лия серьезно, иначе она бы не заговорила об этом, – заступаюсь за подругу я, теряя самообладание.

Лия нежно кладет ладонь мне на плечо, давая понять, что сама разберется.

– Миссис Бивер, я ценю ваше стремление сделать мою свадьбу идеальной, но не стоит забывать, что вы будете рядом и увидите, как женится ваш сын, а мои родители – нет, поэтому для меня важно, чтобы они хотя бы таким образом присутствовали на церемонии и приеме.

– И для вас это тоже должно быть не менее важно, – поддерживаю я ее.

Почувствовав давление, Бив выпрямляется. Выражение ее лица меняется на понимающее, и она быстро превращается в чопорную и корректную женщину, которой пытается выглядеть в глазах окружающих. Она поворачивается к флористке:

– Что ж, если бы вы смогли найти подходящий способ добавить маргаритки в букеты так, чтобы они не выглядели безвкусно… мы были бы вам очень признательны.

Флористка переводит взгляд с Лии на Бив и выглядит при этом крайне испуганно.

– Надеюсь, получится.

Перейти на страницу:

Похожие книги