Читаем Не искушай меня полностью

Куинн кивнул и отступил, освобождая им проход, Виконт поспешил вперед, отчаянно размахивая рукой, чтобы привлечь внимание своего кучера. Карета Дежардана стояла на мостовой перед входом среди дюжины других экипажей, запрудивших мостовую. Заметив, что Эдвард несет на руках женщину без чувств, кучера освободили путь для кареты с пострадавшей. Когда Дежардан и Эдвард с женщиной на руках приблизились к экипажу, лакей открыл дверцу кареты. Эдвард занес внутрь бесчувственную Коринн и уложил на кожаное сиденье. Он уже собирался выйти, но Дежардан загородил ему путь.

Ничего, не говоря, Эдвард сел на место, благодарный Дежардану за то, что тот согласен, его подвезти, и еще за предоставленную возможность побыть с Коринн немного дольше.

Экипаж пришел в движение, и Эдвард, закрыв глаза, устало откинул голову на спину сиденья. Всех троих мучила одышка. В тесноте кареты слышалось хриплое частое дыхание. Эдвард прокручивал в голове события этого дня. Разве мог он представить, проснувшись утром, что приготовил для него грядущий день? Еще утром он был совсем другим: сосредоточенным, целеустремленным, цельным.

И вот сейчас он по уши влип. Дальнейшую жизнь он уже не представлял без женщины, которая, как ему было хорошо известно, не принесет ему ничего, кроме горя.

Однако сейчас с этим поделать уже ничего нельзя. Он был очарован ею, и уж так он был устроен, что должен был докопаться до причины того, что в ней так его очаровало. Тайна должна быть раскрыта.

Саймон наблюдал за тем, как Дежардан; и Джеймс усаживают пострадавшую в экипаж гадая, почему виконт так резко изменил свои планы. Сегодня, утром виконт заручился согласием Лизетт помочь ему добраться до Джеймса, хотя, как выяснилось, Дежардан и Джеймс и без нее неплохо общаются.

Такое положение вещей, внушало Саймону беспокойство. Волосы у него на затылке шевелились и позвоночник сковало от тяжелого предчувствия. Что-то он упустил в этой шараде, но внезапная перемена в Лизетт была налицо, и он не видел никаких признаков фальши в ее поведении. Потеряв голову от похоти, он даже не задумывался о мотивах ее поведения. Он думал, лишь о том, как побыстрее овладеть ею, и о том, чтобы оставаться с ней до тех пор, пока к нему вновь не вернется способность соображать.

Саймон злился оттого, что не мог избавиться от ощущения, что его дурачат. Погруженный в тяжкие раздумья, он вернулся к горящему особняку. Он вглядывался в окна, не остался ли кто-либо в огненной ловушке? Кажется, в доме никого не осталось. Вдруг он заметил разбитое окно и, сломанный стул, валявшийся под окном. Осколки стекла под ногами лучше всяких слов говорили об отчаянной попытке, выжить.

Как, черт возьми, все это случилось?

Саймон поднялся на террасу. Мужчины по-прежнему по цепочке передавали ведра с водой, заливая огонь. Все работали, не покладая рук.

Саймон присоединился к ним. Они продолжали трудиться всю ночь. Работали они и после того, как встало солнце. Пожар удалось потушить только ближе к девяти утра. И все это время он неустанно думал о загадочной связи между Лизетт, Дежарданом и Джеймсом. Думал и не находил разгадки.

<p>Глава 8</p>

– Что, черт побери, с тобой стряслось?! – спросил Эддингтон, когда в начале десятого утра Саймон, спотыкаясь, ввалился в дом.

Надышавшись дымом, Саймон с наслаждением вдыхал свежий и чистый воздух. Саймон окинул взглядом свой пропитавшийся потом и копотью наряд и понял, что все придется выбросить. Граф, который только что успел принять ванну, сидел в удобном шелковом халате.

– Ты купишь мне весь гардероб, – проворчал Саймон, стаскивая камзол.

В результате его действий пепел посыпался на ковер.

Эддингтон брезгливо поморщился:

– Господи, от тебя одни неприятности.

– Дом баронессы Орлинды загорелся во время бала. – Саймон протиснулся мимо Эддингтона к лестнице.

– Случайность? – Эддингтон направился следом.

– Похоже на то. Плохо закрепленная на стене галереи масляная лампа.

– Каков процент вероятности, что это все-таки случайность?

Саймон презрительно фыркнул.

– Кто-нибудь пострадал?

– Народ надышался дымом, кое-кто получил незначительные ожоги. Мы на удивление легко отделались. Ты бы со мной согласился, если бы увидел, в каком состоянии особняк.

Саймон открыл дверь в свою комнату и испытал блаженное чувство возвращения домой. Он приобрел этот дом со всей обстановкой, включая мебель и предметы искусства. Предыдущий хозяин дома, должно быть, любил поспать с комфортом. Кровать была широкой и удобной, шторы и балдахин сшиты из плотного темного бархата, а ковер на полу был пушистый и теплый. Спальня была выдержана в темно-красной и темно-зеленой гамме, что в сочетании с мебелью из темного ореха создавало умиротворенную, спокойную атмосферу, где любитель комфорта с мужским характером, не терпящим всяких финтифлюшек, мог бы укрыться от мирских забот.

Перейти на страницу:

Все книги серии Георгианская эпоха (Georgian-ru)

Похожие книги