– Определённо нет.
– Как благоразумно с её стороны. Ну, что ж. Я умываю руки. Оставляю это королеве. – Она взмахнула рукой. – Больше ни слова. Это зависит от тебя. Я слишком много держу в уме. Ты не можешь ожидать, что я стану всё тебе объяснять.
Люсьен мог бы задержаться в Олмаке подольше, но счёл, что:
Во-первых, он выполнил свою работу.
Во-вторых, получил от общения с тётей больше развлечений, чем любой здравомыслящий человек мог надеяться.
Он уехал, в тот момент, когда имя Зои Октавии было на пути к комнате с закусками.
Глава 4
Герцог Марчмонт даже не поднял глаз, когда лорд Аддервуд ворвался в комнату для завтрака. Его светлость ожидал вторжения. На самом деле, прошлым вечером он известил дворецкого об ожидаемом визите и приказал проводить лорда Аддервуда к нему, немедленно по приезду.
Аддервуд помахал газетой перед его носом.
– Ты это видел?
Марчмонт взглянул на неё.
– Похоже на газету.
– Это «Дельфиан». Читал?
– Нет, конечно. Я не читаю газет до сна, как ты знаешь.
– Готов побиться об заклад, что эту ты бы прочёл.
– Надеюсь, ты не станешь ничего ставить. Мне больно видеть, как ты проигрываешь деньги – кроме тех случаев, когда они переходят ко мне.
– Но здесь о Деве Гарема!
– В самом деле?
– Невыносимый ты человек, – сказал Аддервуд. – Ты должен всё об этом знать. Ты был вчера в Лексхэм-Хаус. Я слышал, ты стоял на балконе с молодой женщиной. Кажется, это, – он хлопнул по газете, – та самая молодая женщина.
– Разумеется, нет, – сказал Марчмонт. – Это газета. Что было установлено минуту назад. Не припоминаешь?
Аддервуд бросил на него сердитый взгляд, уселся и раскрыл газету.
– Я приехал прямо сюда, как только получил её. У меня было время только взглянуть… – Он оборвал себя, его глаза расширились. – Боже, это шокирует! Ты знал, Марчмонт?
– О, Аддервуд, твоя память достойна жалости. Как я могу знать, что там, если ещё не читал?
Аддервуд посмотрел на него через газету, опустил взгляд снова и начал читать вслух:
Аддервуд оторвал глаза от газеты.
– Драматическое повествование? Странный способ выражаться.
– Все знают, что Бирдсли воображает себя писателем, – сказал Марчмонт. – Как я помню, однажды он написал отчёт о пожаре в форме греческой поэмы, дактилическим гекзаметром.
Аддервуд вернулся к газете и продолжил читать в подходящем драматическом тоне: