Читаем Не ходи к гадалке, Лиззи! (СИ) полностью

Габриэль появился быстрее, чем рассчитывала Лиззи, но ей все равно пришлось выдержать недовольство доктора Штара. Все потому, что она наотрез отказалась уходить из палаты, а объяснять целителю что-либо без офицера полиции никто не стал.

— Если это какая-то глупость, я запрещу ваши cвидания до конца выписки. Надеюсь, вы это понимаете? — ворчал целитель, попутно перебинтовывая гадальца. Дел у него было невпроворот, чтобы тратить время впустую.

— Прекрасно понимаем, — охнув от боли, согласился тайлер, а Лиззи кивнула и отвернулась к стене, чтобы не таращиться на полуголого рамола.

Офицер застал уже приличную картину. На тайлера даже рубашку накинули, и все трое чинно пили воду за неимением чая. роуз, незримая никому, кроме Лиззи — держаться с гадальцем за руки при целителе журналистка не решилась, — с волнением кружилась вокруг Лиззи.

— Что cлучилось? — запыхавшись от быстрого подъема, поинтересовался Габриэль.

— Я тоже хотел бы знать, — выразительно посмотрел на них доктор Штар.

— Закрой дверь, пожалуйста, — попросила Лиззи, и когда брат выполнил требование, встала и подошла к гадальцу, положив руку ему на плечо. — Мы хотим сделать заявление.

— О нет! — вырвалось у мага, а роуз, не выдержав, нервно рассмеялась. Осознав, как двусмысленно прозвучали ее слова, Лиззи мысленно чертыхнулась.

— Не в том смысле, — добавила она. — Мы хотим сообщить о преступлении.

— Мою кузину травят у вас в больнице, доктор Штар, — по-простому пояснил тайлер.

— Это невозможно, — моментально отозвался целитель. — Конечно, мы практикуем яды, но в малых дозах, как лекарство, и они не входят в курс лечения мисс Марино. — Целитель оглянулся на Габриэля. — Если вы позвали офицера Уоллиса, чтобы арестовать меня и допросить, то не нужно было так напрягаться, я всегда готов помочь следствию. Наши лаборатория и склад открыты для полиции…

— Доктор Штар, мы ни в коем случае не обвиняем вас, — прервала его Лиззи. — Но в преступлении уверены.

— Я могу узнать, откуда взялась такая уверенность? — хмуро спросил целитель.

— От роуз. Она видела отравительницу, — ответил тайлер.

— Мисс Марино очнулась? — впервые за время разговора вмешался Габриэль, вопросительно посмотрев на целителя, но тот выглядел таким же удивленным.

Лиззи качнула головой.

— Нет. Но она здесь.

— Что?

Доктор Штар нахмурился, а маг уставился на сестру.

— Хочешь сказать, ты видишь ее призрак? — сообразил он.

— Правильнее сказать — дух, раз она жива, — поправила его Лиззи.

Щеки офицера сначала покраснели, а затем побледнели. Лиззи и не помнила, чтобы брат когда-нибудь прежде так реагировал на новости. Он окинул палату быстрым взглядом, мaзнув мимо роуз — естественно, он не мог увидеть ее при всем желании.

— И как давно мисс Марино находится в таком состоянии? — кашлянув, спросил он.

— Достаточно, чтобы услышать его предложение. Можешь сказать своему брату, что я подумаю над ним, когда очнусь, — отозвалась рамолка, и на ее губах появился намек на улыбку.

— Что за предложение? — тут же спросил тайлер, заставив остальных мужчин в палате недоуменно переглянуться.

— Не скажу, — безмятежно откликнулась роуз.

Лиззи передала сообщение слово в слово, вызвав у Габриэля явное смятение. А вот доктору Штару потребовалось чуть больше времени, чтобы сопоставить сказанное с услышанным ранее.

— Простите, но я правильно понимаю, что слухи не врут и мисс Уоллис — медиум? А с нами в палате находится мисс Марино? — уточнил он.

— Да, всё верно.

— Мисс Уоллис, в таком случае я ещё раз повторю свое предложение о работе. — Целитель взлохматил волосы. — Нам точно нужен штатный маг, который видит призраков. Когда мы окончим разговор, не пройдетесь ли вы по остальной больнице? Вдруг у нас тут целая толпа духов, а я и не в курсе.

— Можешь не беспокоиться. тут больше никого нет, я уже посмотрела, — откликнулась роуз, и Лиззи повторила ее слова для целителя.

— И всё же, хотя бы на будущее. Я могу звать вас?.. — настойчиво повторил он. Доктор Штар выглядел озадаченным и задумчивым. Кажется, оценивал открывающиеся перед ним перспективы.

— Да, конечно, — согласилась Лиззи.

— И чем же, по вашему мнению, травят мисс Марино? — с трудом вернулся целитель к интересующей их теме.

— Вот это и надо выяснить. Желательно не ставя в известность остальной персонал, — пояснил тайлер. — Видите ли, мы знаем, кто стоит за попыткой изнасилования и убийства моей кузины, — жестко сказал он.

Габриэль резко вскинул голову.

— Кто? — голос офицера прозвучал непривычно зло.

— Мистер Джастин бастер. Наш мэр.

***

— Снова вы?

Едва подойдя к палате гадальца, Лиззи удостоилась неприязненного взгляда Сьюзи. Сестра милосердия — нарядно, не по форме одетая, с подведенными сурьмой глазами, — как раз вышла оттуда с тазиком и полотенцем в руках, аккуратно прикрыв дверь.

— Добрый день, Сьюзи. Хорошая погода, не правда ли? — вежливо откликнулась Лиззи. В последние дни августа похолодало, и дождь почти не прекращался. Но даже будь на небе ни облачка, улыбчивой сестру милосердия Лиззи не видела.

— Если вам нравится разносить грязь, мисс, — неприязненно ответила целительница.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме