—
— Управление звуковыми колебаниями позволяет связаться в пределах прямой видимости, но не заменить рацию для связи с диспетчером, — подождав, пока все отойдут, вполголоса прокомментировал я. — А отдаляясь от машины, группа теряет возможность быстро отреагировать на вызов.
Ощутимо расслабившийся мужчина скривился, словно от лимона откусил:
— Всё-то ты замечаешь и понимаешь, Йоширо-кун. По графику у нас обычное классное занятие, только вы, в отличии от имбецилов из “эй-один”, действительно выучили положения Устава, — куратор покосился на меня. — Я
Ишимура помолчал, потом добавил:
— Я подыскал
Глава 13
13.
— С тобой всё в порядке? — трудно представить, но Мелисса выглядела сегодня ещё более измотанной, чем вчера. Вчера с утра — уточняю, потому как к концу учебного патрулирования она, наоборот, заметно отдохнула и слегка порозовела. А сейчас, такое впечатление, что даже скулы заострились!
— Тренировки, — односложно “объяснила” алоглазая. Надеюсь, её клановый наставник знает, что делает.
— Сюда, — я сверился с картонкой, на которой Ишимура записал адрес и телефон. Позвонил я ещё вчера и заранее договорился о встрече.
И опять: склады, какие-то невнятные двухэтажные конторские здания, снова склады. Токийский Сити я видел исключительно из окна электробуса по пути в посольство России, а по центру города, считай, и вовсе всего два раза погулял — и оба с Зэтой. И каждый раз, как чего важное намечается — приходится забираться вот в такие серые местечки.
Кстати, в отличие от уютных жилых кварталов, днём тут людно. Снуют клерки в мятых пиджаках с папками в руках и просто кипой листов под мышкой, рабочие в спецовках разгружают и загружают грузовики и фуры, катаются туда-сюда погрузчики, мерзко пиликая сигналами заднего хода, курят ждущие возможности тронуться водители. Откуда-то обязательно доносится исторгаемая радиоприёмником музыка, её временами перекрывает экспрессивный мат-перемат. Короче, вовсю бурлит своя атмосфера.
Нужный нам офис нашёлся на втором этаже, над складским терминалом. Пришлось подниматься по узкой металлической лесенке и потом долго пробираться открытой всем ветрам галереей над бесконечным рядом грузовых ворот. Наконец дверь, сестра-близнец своих товарок, но помеченная нужной латинской буквой, нашлась. Стекло в створке хозяева заклеили изнутри бумагой: дёшево и сердито, зачем ещё какие-то там жалюзи вешать? А вот на динамик уличного интеркома разорились.
— Это Йоширо, я вам вчера…
— Входите, — с той стороны даже не попытались дослушать.
Ну, что я могу сказать? Контора и есть контора, одна небольшая комната. В углу кулер с водой, низкий журнальный столик рядом с ультрабюджетным на вид диваном. Стулья и вовсе пластиковые, словно их из кафехи поблизости утащили. Два рабочих места, одно даже оборудовано компьютером. И хозяин помещения: дядька неопределённого возраста и скорее европейской внешности, но точно за сорок. В свитере и вязаной шапочке — это несмотря на уличную жару!
— Простите за беспокойство. Я Йоши…
— Без расшаркиваний, — сказал, словно отрезал, мужик. — Меня звать Хани, Хани-сан, если очень надо, а ваши имена мне нафиг не нужны. И на память не жалуюсь, не надо повторять, для чего вы пришли. Так, вампира вижу, с тобой потом, а этот?
— Контактный телекинетик, — череда временных работ в прошлом мире не прошла даром: с трудом, но я всё же сумел перебороть уже почти насмерть въевшуюся в мозг японскую вежливость и ответить лаконично и по существу. А то у Синдзи и даже у Мел-тян от такого приёма явно приключился ступор.
— И, разумеется, контактник с мечом, — в быстрой гримасе одной половиной рта я бы не узнал пренебрежительную ухмылку, если не интонация.
— Синдзи, покажи инструктору металку, — попросил я. Не дождался реакции и легонько стукнул ботинком по ботинку друга. —
Очнувшийся парень скривился, но молча достал требуемое. И даже по собственной инициативе догадался показать шар от подшипника. К слову, мне тоже пришлось принести пушку. Лишь одной Мелиссе для демонстрации достаточно было самой себя.
— Не совсем безнадёжно, — скорее для себя пробормотал Хани. — Теперь ты.