Поскольку попытки подавить воспоминания о прошлом не увенчались успехом, единственный путь вперед вел сквозь обломки крушения ее первого брака. А это означало, что она должна объективно взглянуть на Брэнфорда и разобраться в своих чувствах к нему.
Джулия заставила себя спустить с плеч пеньюар и ночную сорочку, чтобы видеть свои изуродованные шрамами груди.
Девочкой она воспринимала свое юное здоровое тело как нечто само собой разумеющееся. Не вполне совершенное, конечно, но грациозное и стройное, достойное мужского восхищения. Так уж природой предназначено, чтобы молодых мужчин и женщин влекло друг к другу.
Эта естественная тяга была разрушена ее первым замужеством.
Редкие чувственные удовольствия, которые она испытывала в первые дни, были вскоре вытеснены ненавистью и отвращением к его телу. И к своему.
Кровавые буквы, которые он вырезал на ее грудях, поставили заключительную печать на ее низкой самооценке. Она стала уродливой, безобразной. Ни один мужчина никогда не захочет ее — так же как и она больше не пожелает иметь дело с мужчиной. В течение многих лет Джулия старалась не смотреть на свое изуродованное тело. В ее спальне никогда не было зеркала, и она научилась одеваться, не глядя на себя и не задумываясь о своем внешнем виде без крайней необходимости.
Оглядываясь назад, Джулия поняла, что время, жизнь и работа сестрой милосердия во многом смягчили ее неприязнь к человеческому телу. Ведь она помогла появиться на свет уже многим младенцам, зачатым в любви. Она видела счастливые супружеские пары, крепко связанные глубокими и теплыми интимными отношениями.
Размашистые, неровно нацарапанные инициалы Брэнфорда, примерно двух дюймов высотой, были вырезаны на вершинах ее грудей. Джулии нелегко было заставить себя посмотреть на них. С годами ядовито-красные буквы побледнели, сменившись плотными белесыми жгутами рубцовой ткани.
Джулия не ощутила никаких особых чувств, когда пробежалась по их контуру пальцем. «Б» — Брэнфорд, ушедший из ее жизни и из этого бренного мира. «Д» — Давентри. Ну разве не ирония судьбы? Со временем она все-таки может стать графиней Давентри. Но, слава Богу, с совсем другим мужем.
Джулия натянула на плечи ночную рубашку и пеньюар и откинулась на спинку дивана, устремив отсутствующий взгляд на трепещущее пламя. Ей было всего шестнадцать, когда отец объявил, что она должна выйти замуж за наследника Давентри.
Конечно, Джулия знала, что обязана повиноваться отцу. Но она непременно бы воспротивилась, если бы, познакомившись с Брэнфордом, сочла его кандидатуру неприемлемой, раскусила его мерзкое нутро.
Джулия отчетливо помнила, как Брэнфорд улыбался, когда они впервые встретились. Он был смуглый, красивый, одет по последней моде и открыто заявлял, как счастлив иметь такую прекрасную элегантную невесту.
Джулии хотелось ему верить. Какой юной девушке такие слова пришлись бы не по нраву? К тому времени как он поцеловал ее, чтобы скрепить помолвку, она уже наполовину влюбилась. Их свадьба была самой грандиозной и роскошной из всех в том сезоне. На ней присутствовало по меньшей мере семеро членов королевской семьи. Дочь герцога Каслтона несомненно этого заслуживала.
Теперь, оглядываясь на прошлое, Джулия понимала, что уже тогда можно было заметить первые признаки того, что с Брэнфордом далеко не все в порядке. Его поведение часто вызывало у нее глубокое беспокойство. Зачастую он странно веселился по причинам, которых она не могла понять. И все же она слепо пренебрегала своим внутренним чутьем.
Потеря девственности сопровождалась для нее ужасающей болью, но затем муж ласково обнял ее и сказал, что так и должно быть. Только гораздо позже она поняла, что он даже не пытался быть нежным, а под его притворным сочувствием скрывалось удовольствие причинять боль.
Она была нормальной молодой женщиной, и первое время бывали моменты, когда она получала удовольствие от близости. Но все чаще и чаще все кончалось для нее слезами. Брэнфорд иногда извинялся с очевидной искренностью, заставляя ее верить, что это ее вина. Что она слишком молода, слишком неопытна, слишком глупа, чтобы быть достойной женой.
Джулия находила сложившееся положение постыдным, чтобы поделиться с кем-либо еще. Она была леди Джулия Рейнз, виконтесса Брэнфорд, и не могла обнаруживать перед другими свои слабости.
Постепенно она начала замечать, что в глазах мужа появляется дьявольский блеск, когда она испытывает страдания. Позже пришло понимание, что он иногда заставляет себя доставить ей удовольствие, чтобы она не теряла надежды на благополучное развитие и продолжение их брака. В такие моменты она начинала верить, что почти избавилась от своих недостатков и дальше все будет хорошо.
Когда она верила, что влюблена в него, она была уязвимой. Ей легко было причинить боль.