Джулия покраснела, но улыбнулась в ответ. С тех пор как Рэндалл вновь делил с ней постель, он показал себя джентльменом и хозяином своего слова, никогда не позволяя себе каких-либо нежелательных действий. Он был ужасно смущен в то утро, когда они проснулись и оказалось, что его рука лежит на ее груди. Понимая, что это случайно произошло ночью, Джулия спокойно передвинула его руку, и они еще несколько минут полежали обнявшись, прежде чем подняться. Чем больше она доверяла ему, тем легче ей было поверить, что однажды они могут стать любовниками. Но пока об этом думать рановато.
Появился хозяин. Он был моложе того, которого помнила Джулия, но с тем же добродушным, приветливым выражением на лице.
— Майор Рэндалл! Как приятно снова вас видеть. Вы остановитесь надолго?
— Только на одну ночь, — ответил Рэндалл. — Мне нужна комната для меня и моей жены и еще одна для мистера Маккензи, он придет чуть позже.
Лицо мистера Битона озарилось искренней радостью, и он поклонился Джулии.
— Позвольте мне поздравить вас, майор. Мои поздравления, миссис Рэндалл! — Хозяин заглянул в регистрационную книгу. — Вам повезло. Ожидается большая группа гостей, но угловая комната, которая вам так нравится, свободна. И есть еще одна комната поменьше, через две двери по коридору, — для мистера Маккензи.
Снаружи донеслось оглушительное громыхание карет, остановившихся перед гостиницей. Джулия предположила, что прибыла большая группа, которую ожидал мистер Битон. Пока Рэндалл расписывался в регистрационной книге, Джулия сняла шляпку, размышляя о том, что, если им повезет и будет хорошая погода, они окажутся в Лондоне через полтора дня. Она очень надеялась на это.
В гостиницу вошел огромный лакей в богатой ливрее и, повернувшись, придержал дверь для своего господина. Плотный властный мужчина высокомерно и важно прошествовал в холл «Ангела и короля». За ним смутно маячила его свита.
Джулия встретилась с ним взглядом, и сдавленный звук вырвался из ее горла. Она едва могла поверить своим глазам. О Боже милостивый, нет! Ну почему, почему из всех гостиниц в Англии он решил остановиться именно в этой?
Вновь прибывший застыл на месте. Потрясение, недоверие и, наконец, бешеная ярость исказили его лицо. Прошло несколько мгновений, прежде чем он злобно произнес:
— Ты должна быть мертва!
Джулии хотелось бы исчезнуть, чтобы избежать этой ужасной встречи, но, увы, пути назад не было.
— Простите, что разочаровала вас, отец, — сказала она дрожащим голосом. Пренебрежительно-надменный взгляд герцога Каслтона переметнулся на Рэндалла, который обернулся, как только Джулия заговорила.
— Это твой очередной любовник, Джулия? — с насмешкой спросил отец. — Полагаю, тебе пришлось добывать себе пропитание, задрав ноги, потому что ни на что другое ты не годишься.
Ядовитая злоба в его голосе подействовала на Джулию как физический удар. Она пошатнулась, едва не теряя сознание. Но тут крепкая теплая ладонь Рэндалла сжала ее локоть. Прищурив глаза, он сказал:
— Может, вы и герцог, и отец Джулии, но я никому не позволю оскорблять мою жену.
— А она сообщила вам, что убила своего первого мужа, безупречного молодого джентльмена? — резко спросил герцог. — Насколько мне известно, с тех пор она умертвила еще дюжину мужей.
— Это полная чушь, и вы отлично это знаете, — спокойно сказал Рэндалл. — Любой нормальный отец обрадовался бы, увидев свою давно потерянную дочь живой. Но если бы вы были таким отцом, вы бы не отдали ее в руки жестокого человека. Вы обесчестили свое имя и древний род.
Герцог в изумлении воззрился на него.
— Да как вы смеете, сэр?! Кто вы такой?
Рэндалл отвесил легкий, насмешливый поклон.
— Я майор Рэндалл. Если вы желаете вызвать меня на дуэль, я буду счастлив оказать вам эту услугу. Но должен предупредить, что я широко известен как меткий стрелок и опытный фехтовальщик.
Герцог прищурился.
— Вы приходитесь родственником Давентри?
— Я его племянник и наследник. — Рэндалл широко улыбнулся. — Так что в свое время ваша дочь станет графиней Давентри, но с мужем по своему выбору, а не по вашему.
С ненавистью во взгляде герцог рявкнул:
— Немедленно вышвырните отсюда этих тварей, Битом! Я не останусь с ними под одной крышей!
Хозяин гостиницы, потрясение наблюдавший за происходящим, вежливо сказал:
— Простите, ваша светлость, но эти гости уже зарегистрировались. Уверяю вас, больше вы их не увидите, потому что ваши комнаты в противоположном конце здания.
Герцог с недоверием воззрился на Битона.
— Вы предпочитаете этих клиентов мне?
— У меня нет оснований отказать майору Рэндаллу и леди Джулии, — сказал хозяин. — К тому же они весьма вежливы и обходительны.
Напрашивался очевидный вывод, что другие гости не отличаются этими качествами.
— Вы такой же негодяй, как ваш отец! — возмутился герцог.
— Оставьте его в покое, сэр, — невозмутимо ответил Битом. — Он давно уже на небесах.