Читаем Не могу сказать "прощай" полностью

— Но какое-то время пробудете. Этот мыс обладает магическими чарами. Пленил меня пятьдесят лет назад, и с тех пор он для меня как возлюбленная.— Веселые огоньки играли в его глазах.— А вообще-то, смею вас уверить, что с этим мысом, со всем его животным миром у меня намного меньше хлопот, чем с женщина­ми. Кстати, знаете ли вы, что тасманская сорока не имеет ничего общего с европейской?

— Увы. — Рей покачал головой и улыбнулся.

— Так вот, знайте — это одна из лучших пев­чих птиц в мире!

Оба умолкли, они приближались к суше. Рей уже мог различить раскачивающиеся под порыва­ми ветра эвкалипты, а с южной стороны — длин­ную низину с вкраплениями зарослей желтых цве­тов в разных местах. Та Кэтти, в которую он когда-то влюбился, должна чувствовать себя здесь как дома.

Со слабой надеждой он подумал, что, возмож­но, за лето, проведенное в этом диком и прекрас­ном месте, она вновь обрела себя... стала прежней Кэтти — пылким, вечно улыбающимся создани­ем, перевернувшим вверх дном всю его жизнь пять лет назад. А вдруг произойдет чудо, и она встретит его с распростертыми объятиями, прос­то обрадуется его присутствию, что всегда стран­ным образом придавало ему сил и делало одно­временно покорным.

Конрад выключил двигатель, а Тед прошел на нос, чтобы подцепить багром качающийся на волнах большой буй розового цвета. С выдающе­гося в море деревянного причала человек спускал на воду красную шлюпку. Он забрался в нее, за кормой забурлила вода, и лодка направилась к «Пяти феям».

— Это Мел, — сказал Гюнтер. — Вы как раз поспеете в гостиницу к обеду.

— А где ваш дом? — спросил Рей.

— Я поселился в одном из домиков, где когда-то жили служители маяка. Другой зани­мает миссис Бенсон. А вот и Мел — передайте ему сначала ваш багаж, затем спускайтесь и са­дитесь на носу.

Рей не стал говорить, что знаком с морем с детства и прекрасно знает, как вести себя в лод­ке, вместо этого он представился Мелу. Значи­тельная часть лица Мела была скрыта густой бородой и длинными волосами огненно-рыжего цвета, карие глаза смотрели скорее застенчиво, чем недружелюбно. Мел пробормотал свое имя и с явным облегчением отвернулся к мотору.

Когда они достигли берега, Мел направил лодку прямо в эллинг. Рей вылез и подтянул лодку поближе к толстым деревянным перекладинам: под ними бурлила и пенилась вода. Он подал руку Гюнтеру, Райхольд прыгнул на причал, взял свой небольшой рюкзак, приветливо помахал ру­кой на прощание и устремился вперед по тропин­ке вдоль извилистого берега.

— Нам сюда, — сказал Мел и, не оглядываясь на Рея, пошел в противоположном направлении по тропинке, теряющейся в лесу.

Почва пружинила под ногами, а в воздухе витал запах дикорастущих цветов; Рей тяжело ступал, сердце его бешено колотилось: в любой момент он может увидеть Кэтти.

Приютившись в закрытой бухте, гостиница «Си Клифф» представляла собой деревянное двухэтажное здание с широкими окнами на океан; на просторной веранде стояла удобная плетеная мебель, везде были расставлены горшки с цвету­щими растениями; чуть в стороне среди деревьев виднелся маленький коттедж.

— Великолепно! — неожиданно для самого себя воскликнул Рей.— Кто все это построил, Мел?

— Я.

— Прекрасная работа.

Мел ничего не ответил, а просто махнул Рею рукой, приглашая следовать за ним через раз­движные стеклянные двери. Рей вошел в простор­ный холл, отделанный деревянными панелями. Одна стена была почти целиком стеклянная, казалось, что море и небо занимают часть этой ком­наты вместе с расставленными здесь удобными диванами и заполненными книгами полками. В нише стоял длинный деревянный стол, накры­тый к обеду. Рей услышал звук шагов, и сердце его бешено забилось. Кэтти!

Но это была не Кэтти. В холл вошла женщина на последнем месяце беременности. Ей очень шли гладкие волосы, собранные в тяжелый низкий узел, на лице Рей не заметил никакой косметики. Приятным голосом она обратилась к нему:

— Полагаю, вы наш новый постоялец — мис­тер Эдамсон?

Рей постарался под улыбкой скрыть свое разо­чарование. Он вспомнил, что забронировал ком­нату на вымышленное имя, чтобы не спугнуть Кэтти. Он стал неуклюже выкручиваться:

— Надеюсь, вы не будете возражать... Моего друга Эдамсона в последний момент задержали непредвиденные обстоятельства... Он не смог приехать... Поэтому я воспользовался его зака­зом. Моя фамилия Адамс.

— Нет проблем. Добро пожаловать на Сорочий мыс, мистер Адамс. Меня зовут Салли Болтон.

Ее улыбка казалась столь открытой, что Рею стало стыдно за ложь. Поборов желание спро­сить о Кэтти, он последовал за Салли на второй этаж и сразу выразил согласие поселиться в пред­ложенной ему комнате.

— Обед через полчаса, я позвоню в звонок, — сказала она. — Бар — внизу. Да, и отметьте, по­жалуйста, свой заказ в меню на завтра. Если вам что-то потребуется, дайте мне знать.

Верните мне мою жену, горько подумал Рей. Салли ушла.

Он надеялся встретиться с Кэтти без свидете­лей, а теперь, похоже, это произойдет за обеден­ным столом, когда она будет обслуживать постоя­льцев гостиницы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы