Читаем Не мой прекрасный принц (СИ) полностью

— Я рада, мой мальчик, — приобняла Зельде Дагона, — что ты нашел ту, которую настолько полюбил.

Орк лишь хмыкнул, чем вызвал мое недовольство и очередной прилив стыда. Он сомневается в своих чувствах и уже жалеет?

— Я и сам не верил до конца… Что порывы Кете столь искренне.

— Что ты имеешь в виду? — уже не сдержалась я.

— Если бы духи предков посчитали будто брак заключается по какому-то расчету, — мрачно вставил Траган, — без взаимных чувств, то Дагон бы погиб. Так, во всяком случае, говорят легенды. Может, погиб бы и не только Дагон. Но, я думаю, из-за принадлежности к оркам, удар пришелся бы лишь по нему.

Теперь я по-новому взглянула на своего любимого орка и сердце сжала ледяная лапа страха. Он готов на многое для тех, кто ему важен. Но к чему это может привести?

Остаток пути мы преодолели в молчании. Меня одолевали неприятные предчувствия, Дагон тоже пребывал в раздумьях. Когда он был столь молчалив и серьезен, я чувствовала себя неловко. Будто я стала причиной его недовольства. Кажется, мой скверный нрав играет со мной злую шутку — в случае нестандартного поведения орка, я воспринимаю все на свой счет. Впрочем, мне казалось, что он действительно сожалеет. Ведь если он выживет, то наверняка не сможет легко от меня избавиться.

Я таила все эти мысли в себе, стараясь не надоедать любимому своими сомнениями в отношении его чувств. Захлебнусь кровью, как предрекала шарлатанка? И пусть. Это будет потом, а сейчас я рядом с самым лучшим мужчиной.

Эх, какой же я стала! От стойкой, уверенной принцессы не осталось и следа. Плевать.

Когда до Джахара оставалось совсем немного, мы все-таки полезли в чудо-сундук Трагана. Было тесновато, но терпимо. Зельде же сверху тщательно прикрыла нас различной ветошью.

Когда отворились ворота, мы все могли слышать голоса стражей и матери Трагана.

— Цель визита в наши земли?

— Ох, сынок, — тяжело вздохнула женщина. — Тяжело стало выживать в моей деревни, мор забрал все хозяйство. Вот и решила я сюда приехать, чтобы продать ненужные вещички.

— Что именно?

— Платки, статуэтки. Да много чего. Мне муж в свое время много дарил, все хорошо сохранилось, новое. Я ведь специально и хранила!

— Показывайте.

Сначала послышался стук сундуков, в которых кроме перечисленного Зельде действительно ничего не было. Когда же очередь дошла до нашего убежища, я испуганно прикрыла лицо и прижалась поплотнее к Дагону. Казалось, что по злому умыслу судьбы, я чихну или кашляну, чем выдам нас.

— Какой-то странный ящик, — прозвучал голос стражника прямо над нашими головами.

— Так это тоже муж мне сколотил давно. Он у меня человеком, обеспеченным был, много подарком мне делал, а хранить их негде было. Помню, привез он мне однажды из Дафада…

— Понял. Проезжайте.

Зельде с кряхтением полезла обратно в повозку, а через пару мгновений скрипнули колеса, и мы поехали.

Я наконец выдохнула и немного расслабилась.

— А куда мы теперь едем? — лишь сейчас пришел мне в голову этот вопрос.

— К моему проверенному другу, — раздался в темноте голос Дагона.

— К Фулю? — чуть сбоку поинтересовался Траган. — Ты уверен, что он столь надежен?

— Да. Фуль уж точно.

Повозка остановилась, а через мгновение мы услышали голос Зельде:

— Вылезайте, рядом никого.

Орки не заставили себя ждать, повыпрыгивали как лесные козы.

Стоило мне высунуть нос, как я имела наслаждение лицезреть уже привычные здания, вымощенные камнем.

Мы как раз находились с задней стороны неизвестного мне дома и Дагон решительно толкнул дверь для слуг, вошел. Остальные поспешили за ним следом.

В полутемном коридоре, освещенным лишь парой свечей, нам никто не повстречался на пути. Дагон решительно направлялся сквозь зигзагообразные коридоры и смежные комнаты, пока мы не вошли внутрь ярко освещенной ювелирной мастерской. Спиной к нам, за крепким деревянным столом, сидел, немного сгорбившись, орк тридцати лет. Он задумчиво крутил в ладонях лупу и, кажется, рубин, размером с птичье яйцо. Выглядел он столь вовлеченным в сие занятие, что совершенно не услышал нашего появления.

— Хоть бы стул со спинкой взял, — подал голос мой орк. — Совсем уже на горбуна похож стал.

Реакция ювелира была молниеносной — он рывком соскочил на ноги, перевернув при этом стул. Правда, грозный вид быстро сменился недоумевающим, а вскоре и радостным.

— Дагон! — воскликнул мужчина. — Живой!

Мой супруг в ответ криво ухмыльнулся, раскинул руки, демонстрируя себя, красивого.

— Живой. Вопреки стараниям нашего глубоко уважаемого вождя.

Уже через четверть часа мы, расположившись прямо на кухне, с аппетитом уплетали мясное рагу под мрачный рассказ Дагона. Его друг, ювелир Фуль, внимательно слушал и местами одобрительно кивал.

— Теперь ты хочешь бросить вызов? — задал он вопрос, стоило Дагону завершить свое повествование.

— Да. Но это еще не все. У меня есть некие подозрения… По поводу нелепых гибелей детей в Джахаре.

Я подавилась едой и встретилась взглядом со столь же шокированным Траганом. Видимо, Дагон никогда не озвучивал свои предположения.

— Неужели ты думаешь…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы