Магистр шагнул к двери и охранник, посторонившись, с трудом согнулся перед ним в подобострастном поклоне.
— Ты снова, Катц, мне тут свои поклоны бьешь?! Пожалел бы, что ли, свои кости, — добродушно проворчал магистр Авурон.
— Дык положено ведь! — стал оправдываться охранник, болезненно поморщившись, разгибая спину.
Магистр посторонился, пропуская меня вперед. Переживая за свой внешний вид, я нерешительно вошла в дом.
— Лиа, ты ли это?! — прищуривая подслеповатые глаза, с удивлением спросил дедушка Катц.
— Здравствуйте! — отозвалась я, не зная, куда деться от смущения.
Старик повел носом и невольно скривился, уловив исходящий от меня аромат.
— Ой, не знаю, каким ветром вас к нам занесло, но ты не стесняйся, дочка, проходи, Алиша тебя мигом приведет в порядок. — От слов дедушки Катца мне захотелось провалиться сквозь землю.
— Не стой столбом, Лиа, давай проходи, — вернул меня с небес на землю властный голос магистра.
Я прошла по длинному коридору и, толкнув дверь, вышла на улицу.
Особняк, в котором жил директор школы Хильд Гард, располагался недалеко от пропускного пункта и уже скоро мы стояли у его порога. В этот раз долго ждать не пришлось: не успели мы постучать, как дверь сразу же открылась. На пороге стоял магистр Торд. Из одежды на нем были брюки и наспех накинутая рубашка, а из-под штанин выглядывали босые ступни.
— Авурон?! — вместо приветствия недоуменно вопросил директор Торд.
— Ты видишь перед собой кого-то еще? — съязвил магистр.
Директор хмыкнул и протянул руку для дружеского приветствия, но, втянув исходящее от нас благовоние, поморщился.
— Ради бездны, что с Вами приключилось?
— Лиа, — отрывисто произнес лорд Авурон и прошел в дом.
— Тогда понятно, — усмехнулся магистр Торд.
Избегая его насмешливого взгляда, я поспешно нырнула в просторную прихожую.
По коридору к нам торопливо шла экономка директора Торда. Миссис Слеваски, а для всех учеников в школе тетушка Пени. Увидев меня, она радостно защебетала:
— Лиа! Какой приятный сюр.., — рассмотрев меня она умолкла на полуслове. Остановившись передо мной, экономка участливо спросила:
— Дорогая, что с тобой произошло? Кто тебя обидел?
— Магистр Авурон, — без зазрения совести обвинила я его во всех своих бедах.
— Извините меня милорд, но вам должно быть стыдно, — попеняла она ему, а свирепым взглядом удостоили меня. Не скрывая своего, беспокойство тетушка Пени спросила:
— А что магистр сделал тебе дорогая?
Почувствовав ее поддержку, я шмыгнула носом и жалобно заявила:
— Он запер меня в склепе!
По щеке скатилась скупая слеза — желание насалить магистру Авурону оказалось сильнее доводов разума! Он слишком часто позволял себе надо мной издеваться и вот наконец-то мне подвернулся шанс за все отплатить ему по заслугам, и я не собиралась его упускать. Я робко посмотрела на него — магистр, сложив на груди руки, прищурив глаза, со скучающим видом наблюдал за мной. Кажется, он не поверил моим слезам, во всяком случае, утешать меня он не торопился.
— Ты запер ее в склепе? — расплывшись в широкой улыбке, переспросил директор Торд.
— Не вздумай рассмеяться, — предостерег его магистр и строго велел:
— Перестань, разводить сырость, Лиа. Тоже мне, нашла из-за чего рыдать.
И тут я из вредности разревелась — сама от себя такого не ожидала. Мне вдруг стало, так жаль себя, что слезы потоком хлынули из глаз. От моих всхлипываний лорд Авурон скривился и с неудовольствием взирал на меня.
— Вообще-то магистр в это время был со мной, — всхлипнув, пожаловалась я директору Торду.
— О, как, — усмехнулся он.
— С нами еще был Идан, — тяжело вздохнув, произнесла я.
— А он кто? — удивился директор Торд.
— Все, дальше без меня! — закатив глаза, произнес магистр Авурон и зашагал в гостиную. Хозяина же больше волновал ответ на свой вопрос, чем удобства его гостя:
— Лиа, ты до сих пор не ответила, кто этот Идан, — напомнил тот.
— Он — мой друг и племянник командира Мильтона.
— Это тот эльф, что украл вино у Дарела? — еле сдерживая смех, уточнил магистр Торд.
— Не украл, а одолжил, — поправила я его и жалобно добавила, — Почему-то Идан ему совсем не нравится.
И чтобы магистр Авурон меня наверняка услышал, громко всхлипнула.
— Дарел и воришка — в одном склепе! — И магистр Торд неожиданно зашелся в безудержном хохоте.
Глядя на неуместное веселье своего хозяина, миссис Слеваски укоризненно покачала головой. Она протянула руку, чтобы обнять меня за плечи, но тут же опустила ее.
— Идем со мной, деточка, тебе не помешает принять ванну, — и она критическим взглядом оглядела мое платье.
Мне самой давно не терпелось ополоснуться, и я с удовольствием пошла за ней.
Тетушка Пени была женщиной почтенного возраста и ей тяжело давались подъемы по лестнице. Глядя, с каким трудом она переставляет ноги, я предложила ей:
— Скажите, где находится приготовленная для меня комната, и я сама дойду.
— Я еще не настолько стара, деточка, чтобы не суметь одолеть эту проклятую лестницу, — и она добродушно улыбнулась.
Я уже поднималась вслед за женщиной, когда до меня донесся обеспокоенный голос магистра Торда. Я невольно замедлила шаги и прислушалась: