— И ты думаешь, что от этого мне должно стать легче, братец? — королева буравила меня взглядом, видно интуитивно чувствуя виновницу своих бед.
— Отнюдь. Не ты ведь женишься, а я. И мне решать, кто станет моей женой, — ледяной тон Дарела не предвещал ничего хорошего, но и королева не была настроена уступать.
Фрея побледнела от злости, скулы заострились, губы вытянулись в тонкую линию, мало напоминающую улыбку.
— Я всегда верила, что ты, Дарел, выберешь себе в жены одну из моих подопечных! Но выбрать полукровку! Даже для тебя это слишком! — и она с презрением посмотрела на меня, — Только не говори, что эта зверушка и есть твоя суженая?!
— Лучше бы тебе проявить к ней уважение, сестренка, — медленно чеканя каждое слово, произнес Дарел. В его голосе слышалась угроза, что еще больше распылило Фрею. Сложно было не заметить, как по ее рукам змеились искры, а волосы стали потрескивать от слабых электрических разрядов
— Посмотри мне в глаза! — велела она мне.
— Не делай этого, Лиа! — следом раздался приглушенный голос магистра.
Он опоздал с предупреждением: я смотрела в бирюзовые глаза королевы, не в силах отвести взгляд.
— Ты забудешь о Дареле! Уйдешь и никогда больше не вернешься! — зрачки Фреи вытянулись. Помимо воли я всматривалась в синение ее глаз и на каком-то первобытном уровне своего существа осознавала нашу связь, воспринимая себя и ее как единое целое.
Чьи-то горячие ладони обхватили мое лицо, и до меня словно издалека донесся чей-то до боли знакомый и родной голос. Я силилась, но не могла вспомнить, кому он принадлежал.
— Лиа, ты сейчас очнешься! Отныне ты не подчиняешься Фрее! — этот властный голос успокаивал, хотелось ему довериться, но я не могла нарушить единение с королевой — это было частью меня. Я заявляю на тебя права повелителя и супруга!
Запястья, на которые были надеты невидимые обычному глазу браслеты, скрутила дикая боль. Суставы словно выворачивало. Чтобы не взвыть в голос, я застонала и стиснула зубы. Звякнув, браслеты, упали на пол.
Сознание постепенно прояснялось. И первым, что я увидела перед собой, был злой Дарел. Его шрам побелел, а на виске подрагивала жилка. Он костяшками пальцев нежно провел по моей скуле и, обняв за талию, прижал к себе.
Я все никак не могла осознать, что Дарелу удалось разрушить контроль Фреи.
— Как ты освободил ее, Дарел?! — оказывается, для королевы эта была такая же загадка, как и для меня.
— Ведьмочка — часть меня, а я не признавал твою власть над собой сестра. — Уверенность, с какой магистр держался, не могли не восхищать.
— Немедленно верни мне власть над девчонкой! — голос Фреи дрожал от гнева.
Затаив дыхание, я ждала ответа Дарела.
— Это исключено.
Сомнений не оставалось — он не передумает. Фрея сорвалась на крик:
— Мне интересно, наш отец знает, что ты женишься?
— Вот сама и спроси у него.
И прежде чем Фрея успела что-то сказать, ее руки коснулась дева-воительница.
— Госпожа, — неуверенно произнесла валькирия, — нам лучше уйти.
Королева бросила осуждающий взгляд на магистра.
— Ты права Зиляра! — она явно показывала, что ценит девушку и выделяет ее, — Мне здесь делать больше нечего!
— Это вас мне сестрица прочила в жены?! — В голосе Дарела звучала неприкрытая насмешка, но нужно отдать должное — валькирия невозмутимо ответила:
— Замыслы моей королевы от меня скрыты. Но пожелай она видеть меня вашей спутницей жизни, я не стану отказываться, с удовольствием выполню ее приказ, — и девушка соблазнительно улыбнулась, не скрывая, что испытывает к Дарелу влечение.
— Нет надобности в вашей жертве, Зиляра, — ледяной тон, способный заморозить и ледник не остудил пыл валькирии.
— Как знать… — очередная соблазнительная улыбка была адресована Дарелу.
За спиной королевы вспыхнуло пламя вулканического портала.
— Мы уходим Зиляра, — хотя Фрея и держалась величественно, она с теплотой смотрела на брата. — Я люблю тебя, Дарел. Всегда помни об этом.
— Ты мне тоже дорога, сестра.
Фрея с валькирией зашли в портал и тот растворился в воздухе. Я же от потрясения не могла сдвинуться с места. Все-таки не каждый день встречаешься с королевой и узнаешь такие подробности.
— Ты на занятия опаздываешь, — напомнил мне магистр и подтолкнул к двери. Все еще пребывая под впечатлением от встречи с Фреей, я недоуменно обернулась. Магистр невозмутимо смотрел на меня. — И чтобы никаких жалоб от преподавателей!
Вспомнив, что занятия в самом разгаре торопливо шагнула к двери. Открыв дверь, я обернулась, Дарела в прихожей уже не было.
Глава 9
Сначала я зашла в общежитие и взяла сумку со школьными принадлежностями, а только потом направилась в учебный корпус — по расписанию стояла «Магическая защита». Вскочив на летающую платформу, за считанные мгновения поднялась на третий этаж, где находилась аудитория куратора Блер — это урок вела она. Предупредительно постучав в дверь, я вошла в класс. Мисс Блер мелом на доске чертила какие-то таблицы. Ее рука замерла и она обернулась.