Читаем Не мудрствуя лукаво. Крылатые слова и выражения полностью

Выражение из пьесы М. Горького «На дне» (1902), слова Сатина: «Человек! Это — великолепно! Это звучит… гордо! Че-ло-век! Надо уважать человека».

Человеческая комедия

Это заглавие многотомного цикла романов Бальзака (1842–1848). Обозначает многообразие отношений между людьми.

Челом бить

Слово «чело» по-древнерусски значит «лоб». В Древней Руси «челом» бились еще и об пол, падая перед вельможами и царями в земных поклонах. Это называлось «кланяться большим обычаем» и выражало крайнюю степень уважения. Неудивительно, что «бить челом» вскоре стало означать: обращаться к властям с просьбой, ходатайствовать. В письменных просьбах — «челобитных» — так и писали: «А на сем тебе твой холопишко Ивашко челом бьет…».

Числом поболее, ценою подешевле

Фраза из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824). Так обычно говорят о стремлении получить работников или какие-либо вещи, не считаясь с их реальной ценностью.

Что в имени тебе моем?

Название стихотворения А. С. Пушкина (1830). Часто шутливо говорится об отсутствии необходимости знать имя кого-либо.

Что день грядущий мне готовит?

Фраза Ленского из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Употребляется как выражение тревоги за будущее; о проблемах, которые могут возникнуть в будущем; об ожидании каких-либо результатов.

Что естественно, то не постыдно

Изречение Эврипида.

Что наша жизнь? Игра!

Слова из либретто оперы П. И. Чайковского «Пиковая дама». Так говорят о случайности успеха, удачи и незначительности роли усилий самого человека при достижении какой-либо цели; о непредсказуемости каких-либо событий и т. п.

Что ты ржешь, мой конь ретивый?

Строка из цикла стихотворений А. С. Пушкина «Песни западных славян» (1834). Как шутливый вопрос о причинах чьего-либо смеха.

<p>Ш</p>Шапками закидаем

В начале русско-японской войны 1904–1905 годов некоторые российские газеты потешались над японскими войсками, уверяя народ, что русская армия легко одолеет врага. Однако война закончилась поражением России. И тогда слова «шапками закидаем» сделались ироническим определением глупой самонадеянности. А до того это издавна известное на Руси выражение воспринималось совершенно серьезно для обозначения численного превосходства над противником. Сейчас это выражение употребляется для характеристики развязного, самодовольного бахвальства по отношению к противнику, неоправданной бравады.

Шемякин суд

Выражение возникло из старинной русской сатирической повести о Шемякином суде, обличавшей произвол и корыстность феодального суда. Употребляется в значении: неправый, несправедливый суд.

Шехерезада

Сказки, вошедшие в состав арабского сборника «Тысяча и одна ночь», вложены в уста Шехерезады, которая рассказывает их в течение 1001 ночи своему мужу, персидскому царю Шехрияру. Переносно Шехерезада: что-либо сказочно-великолепное, необычайное.

Школа злословия

Заглавие комедии (1780) английского драматурга Т. Шеридана. Этим выражением обычно обозначают собрание сплетников.

Шкура неубитого медведя

Эта поговорка стала употребляться в России после перевода басни французского баснописца Лафонтена (1621–1695) «Медведь и два охотника». Первая же встреча самонадеянных и недалеких юнцов с медведем — предметом их охотничьих надежд — окончилась плачевно. Один с трудом убежал от косолапого, а другой лишился чувств, как только медведь к нему подступил. И вот финал басни: «Товарищ у него спросил: Скажи, что на ухо тебе он говорил? — Что по порядку должно Медведя наперед убить. А после этого уж можно И мех продать и пить». Однако еще до того и во Франции, и в Германии существовала поговорка «Не следует продавать шкуру медведя, пока он еще не убит». Так что Лафонтен написал басню, используя народную мудрость своей страны. Сейчас это выражение используется как предостережение, когда кто-либо строит ни на чем не основанные расчеты.

<p>Э</p>Эврика

«Эврика!» (греч.) — «Я нашел!» Восклицание, приписываемое величайшему из математиков древности Архимеду Сиракузскому (ок. 287–212 гг. до н. э.).

Эзопов язык

Выражение происходит от имени легендарного греческого баснописца Эзопа, жившего, по преданию, в VI в. до н. э. Эзоп был рабом; так как о многом говорить свободно было для него опасно, он обратился к аллегорической, басенной форме. Выражение «эзопов язык» введено в широкий оборот М. Е. Салтыковым-Щедриным; так он называл ту особую, «рабью» манеру иносказательного изложения, которую писателям приходилось применять для обхода царской цензуры. Означает язык иносказательный, полный умолчаний, намеков, аллегорий.

Эликсир жизни

Алхимики издавна пытались найти эликсир жизни — напиток, который мог бы сохранить человеку вечную молодость, дать ему бессмертие. В наши дни термин «эликсир жизни» обозначает вообще всякое хорошее и сильно действующее лекарство. Иронически он может обозначать какой-либо напиток.

Эльдорадо
Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих футбольных матчей
100 великих футбольных матчей

Существуют матчи, которые по своему характеру, без преувеличения, можно отнести к категории великих. Среди них драма на двухсоттысячном стадионе «Маракана» в финальном поединке чемпионата мира по футболу 1950 года между сборными Уругвая и Бразилии (2:1). И первый крупный успех советского футбола в Мельбурне в 1956 году в финале XVI Олимпийских игр в матче СССР — Югославия (1:0). А как не отметить два гола в финале чемпионата мира 1958 года никому не известного дебютанта, 17-летнего Пеле, во время матча Бразилия — Швеция (5:2), или «руку божью» Марадоны, когда во втором тайме матча Аргентина — Англия (2:1) в 1986 году он протолкнул мяч в ворота рукой. И, конечно, незабываемый урок «тотального» футбола, который преподала в четвертьфинале чемпионата Европы 2008 года сборная России на матче Россия — Голландия (3:1) голландцам — авторам этого стиля игры.

Владимир Игоревич Малов

Боевые искусства, спорт / Справочники / Спорт / Дом и досуг / Словари и Энциклопедии