Читаем Не обижайте Брэда! полностью

А делать это было непросто. И беда была не только в том, что Вася, то есть нынешний Брэд, внешне мало походил на культовых голливудских актёров. Он был худым, с испорченной сколиозом осанкой прыщавым юнцом, чьи светлые волосы постоянно стояли дыбом, делая голову похожей на покрасившегося в блондина ощетинившегося ежа. К тому же его речь была не очень разборчивой, он довольно сильно шепелявил, частенько проглатывая окончания слов. Правда, Арни быстро к нему приспособился и не жаловался на такие мелочи.

Природная застенчивость и неуверенность в себе также мешали Брэду быть похожим на своих кумиров. А после того как напарники попали на Совет городских вампиров и были с позором оттуда выгнаны, его самооценка упала ниже нулевой отметки. А дело было так…

Однажды вечером, когда товарищи по несчастью собирались провернуть одно дельце ― устроить небольшую дегустацию свежего мяса в недавно открывшемся магазинчике фермерской продукции, Арни заметил, что за ними следят. Это было странно. Обычно на них никто не обращал внимания, и подобные набеги на магазины легко сходили им с рук, если, конечно, они не увлекались и вместо пары эскалопов не пытались утащить некрупную тушу целиком. Но такие проколы случались у них редко, и то ― по молодости. А вот теперь оба почувствовали, как кто-то бесцеремонно сверлит их взглядом.

Могучий Арни, как он сам себя называл, ухмыльнулся, приготовив огромные кулаки. Он многозначительно подвигал бровями, но, видя удивление на лице простоватого напарника, хитро ему подмигнул, что лишь вызвало ответную страшную гримасу, совершенно разочаровав Арни в умственных способностях Брэда:

— Ну ты тупой, Брэд. Я таких ещё не встречал.

— А что не так-то, Арни, у тебя что-то с глазом?

— Ага, а у тебя ― с мозгами, придурок. Мало я тебя в школе учил. Ты что, совсем не чувствуешь, что за нами следят?

— Кто? ― в ужасе побледнел Брэд, хотя его лицо и так было слишком бледным, а теперь ещё вдобавок ко всему от страха начало покрываться на этот раз ярко-зелёными фурункулами.

— Если б я только знал, ― задумчиво протянул Арни, проверяя языком боеготовность клыков, ― но, похоже, это тот высокий выпендрёжник в светлом плаще.

— Это тренч, Арни, ― не преминул продемонстрировать напарнику свою эрудированность в вопросах моды Брэд, что очень не понравилось бывшему крутому братку.

— Один чёрт, ещё раз вылезешь, умник, вспомню старые времена, усёк?

Брэд понятливо кивнул.

— И что будем с ним делать? ― спросил он, подражая Арни, сжав свои маленькие кулачки и покачиваясь с мыска на пятку от нетерпения.

— Попробуем его на зуб! ― хохотнул напарник и, подойдя к хорошо одетому господину, грубо толкнул его в плечо.

— Ах, простите, Вы, кажется, следили за нами? ― издевательски вежливо начал Арни и замер, потому что оппонент обернулся и окинул его презрительным взглядом, сверкнув белоснежными и очень длинными клыками.

— Вы, я смотрю, из новеньких? Из какого клана? Почему не явились ко двору Правителя и не представились? Уже получили лицензию на работу в нашем городе? Похоже, нет. Тогда следуйте за мной.

От такого напора Арни растерялся и нахмурился, а Брэд застыл на месте, не в силах отвести потрясённого взгляда от прекрасного незнакомца, который в точности соответствовал голливудским стандартам вампирской красоты. Напарник сердито толкнул его локтем в бок, и они покорно пошли за красавцем к лимузину, доставившему их куда-то за город.

Новичков провели по мраморной лестнице в большой зал. Когда перед ними распахнулись огромные двери, у Брэда задрожали колени, и он схватил соседа за рукав:

— Что-то мне нехорошо, Арни. Может, ну их, пойдём домой, чувствует моё сердце, всё кончится плохо, ― бормотал он.

— Не дрейфь, посмотрим, что за уроды здесь собрались, ― смело отвечал напарник, но его руки привычно шарили по карманам в поисках оружия.

В зале царила полутьма, неяркое пламя свечей отбрасывало на стены причудливые тени. Под негромкую музыку в танце двигались современно и хорошо одетые люди. Они тихо перешёптывались между собой. Все выглядели так, словно недавно покинули пластического хирурга ― молодые, подтянутые, с холодными и безразличными, уставшими от жизни глазами. В руках у них были бокалы с вином или, вероятно, чем-то более подходящим для собравшегося здесь общества.

Брэд откровенно трясся, Арни же держал себя в руках, но смотрел на публику исподлобья, недобро хмыкая. А их просто не замечали, не прекращая своих неторопливых движений и разговоров.

Двух новичков подвели к креслу с сидящим на нём седым стариком. Тот, окинув их презрительным взглядом, поморщился, поднеся к носу надушенный кружевной платок.

— Кто такие? ― обратился он к сопровождавшему их красавчику.

— Новенькие, ― холодно представил их тот, растворившись в толпе.

Странный старик сверлил вновь прибывших неприятным взглядом, и Арни не выдержал:

— Ну что уставился, старый хрыч? Мы у тебя в гостях, а ты нос воротишь, ― и он добавил пару не очень распространённых в приличном обществе выражений.

Последнее, что помнил Брэд, был возмущённый крик старика:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература