Читаем Не оглядываясь полностью

– Протяните руку, Томпсон, – сказал он, – я наложу жгут.

Одновременно ногой он поддел карабин и отшвырнул его в сторону.

Но Томпсон только тряс головой и пытался отползти в сторону. Скорее всего, он видел только смутные силуэты – яд земляной змейки в первую очередь поражает зрение. Нож он по-прежнему держал, выставив перед собой.

– Не подходите ко мне! – он выталкивал слова из пересохшего горла. – Не дотрагивайтесь до меня, нелюди! Это вы можете – натравить на человека змею! Будьте вы прокляты!

Отец Игнасио полез за пазуху за крестом, но Томпсон завизжал и забился еще сильнее.

– Нет! – вопил он, дергая стремительно чернеющим лицом. – Убери это! Убери!

– Но последнее причастие…

Томпсон продолжал вопить и делать неверные движения окровавленными синими руками, точно отталкивая что-то от себя. Ноги его скребли по земле, загребая палые листья.

Потом он затих.

Только тогда священник сумел приблизиться к нему. Он наклонился над лежащим и приподнял веко. Потом перекрестил тело и обернулся к остальным.

– Умер, – сказал он. – Я полагаю… Надо все же похоронить его по-христиански. Земля здесь мягкая. Вы справитесь, Арчи?

Молодой человек оторвал напряженный взгляд от лица умирающего.

– Да, – сказал он, – да, конечно. Господи, до чего же жутко он выглядит!

– Это земляная змейка, – машинально ответил отец Игнасио, – когда она кусает, всегда так…

– Да, – молодой человек нервно хихикнул, – до чего своевременно это случилось, верно?

– Не говорите так, – строго сказал отец Игнасио, – хотя, впрочем… да, конечно. Интересно, можно ли это рассматривать как Божью кару?

Мэри отчаянно плакала. Отец Игнасио неуверенно потрепал ее по плечу.

– Все уже позади.

– Почему он сказал… – всхлипнула она.

– Что?

– Нелюди. Про то, что мы… Отец Игнасио, мне страшно.

Он на миг задумался.

– Мне тоже, моя дорогая. Мне тоже.

* * *

Fidélium Deus ómnium Cónditor et Redémptor, animábus famulórum famularúmque tuárum remissiónem cunctórum tribue peccatórum: ut indulgéntiam, quam semper optavérunt, piis supplicatiónibus consequéntur…

Per omnia saecula saeculorum.

Сырой холмик, укрытым дерном, шаткий крест…

– Amen, – проговорил он, поднимаясь с колен.

Влажная ветка скользнула по его лицу – точно женские пальцы, и он вздрогнул от этого прикосновения.

– Отец Игнасио, – Мэри подняла к нему опухшее от слез, все в красных пятнах лицо. До чего же она все-таки, бедняжка, некрасива, неожиданно для себя подумал он.

– Да, дорогая?

– Я хочу… покаяться.

– Да, дорогая…

Он оглянулся на Арчи и Элейну, они стояли, взявшись за руки, растерянные и неподвижные, точно дети, и сказал:

– Отойдем, дочь моя.

За огромным деревом, к которому он прислонился спиной, она горячо прошептала:

– Это ведь Божья кара его постигла, да? Я тоже виновата. У меня были дурные мысли… плотские…

– Молись, – сказал он сурово.

Она глядела на него сухими отчаянными глазами.

– Как вы думаете, если бы ее здесь не было, он бы… посмотрел в мою сторону?

– Нет, – сказал он. – Ты – не ровня ему, Мэри. И ты – невеста Бога.

И нехороша собой вдобавок. Этого он говорить не стал.

– Да. Да. И я хочу вернуться в монастырь.

– Человек слаб, – напомнил священник, – и лишь Господь дает ему силу. Ты права. В мире тебе нет места. Я напишу матери настоятельнице. А сейчас иди с миром, дочь моя.

– Спасибо, отец Игнасио, – она вытерла слезы и улыбнулась, – мне сразу стало так легко… Я вела себя как дурочка, да?

– Обстоятельства, – сказал он, – сложились так, что искушение оказалось слишком сильным. И тебе надо быть сильной. Увы, нас ждут трудности. Без Томпсона нам будет нелегко.

– Он был скверным? – спросила она с надеждой.

Так ей легче, подумал он, Томпсон был скверным человеком, и Бог покарал его, все правильно, все на своих местах.

– Худшее возобладало в нем, – сказал он, – полагаю, в других обстоятельствах он вел бы себя достойно до самого конца.

Он тихонько вздохнул. По крайней мере, Томпсон был хотя и плохой человек, но человек.

– Выходит, – жалобно спросила она, – каждый человек прячет в себе зло? Даже я? Даже вы?

– Я не святой, – сухо сказал он. – Пойдем, девочка, здесь оставаться нельзя. Надо уйти отсюда до темноты. Запах крови может привлечь хищников.

* * *

Арчи, с карабином через плечо, пробивал путь через заросли. Нож в его руках почему-то казался непомерно тяжелым. «Томпсон, – подумал отец Игнасио, – делал это гораздо ловчее».

Теперь он шел позади всех, позади женщин, оскальзываясь и перебираясь через поросшие разноцветными грибами упавшие стволы.

Над головой смыкались темные листья. Если кто-нибудь, какая-нибудь тварь прыгнет сверху на голову… у него было ощущение неотступного взгляда, от которого ломило затылок.

Шорох…

Мэри резко остановилась и обернулась к отцу Игнасио. Ее лицо выделялось на фоне сочной зелени, словно бледный древесный гриб.

– Кто-то идет за нами, не слышите? – она ухватила его за руку. Пальцы были сильные и горячие.

– Это наверху, – сказал он, – в ветвях…

– Нет! – она дрожала. – Это обезьяны. Гигантские обезьяны! Я знаю, я слышала, они крадут женщин!

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды русского магического реализма

Похожие книги