Читаем (Не) пара для короля (СИ) полностью

Словно по приказу, схлынуло свечение портала, и комната опять погрузилась в полумрак. Поздний гость остался стоять поодаль от кровати, будто опасался, что на его лицо упадут отблески горящей свечи.

— Как прошел ваш разговор с дочерью? — низким хриплым голосом полюбопытствовал мужчина. — Ивори Квинси приняла приглашение на бал невест?

— А куда ей деваться? — Кейтлин зло фыркнула. — Я пригрозила ей, что вышвырну из дома, если она вздумает своевольничать. Благодаря вашему вмешательству, из академии ее выгнали без права восстановления. Податься ей отныне некуда.

— Ваша дочь уже доказала, что может быть очень упрямой, — прошелестел мужчина. — Когда сбежала из замка и отправилась прямиком в столицу. Вдруг опять решит повторить тот подвиг?

— Не решит. — Кейтлин презрительно хмыкнула. — История в академии сильно ударила по ее самоуверенности. Кстати, позвольте воспользоваться удобным случаем и принести вам свои искренние восхищения за столь изящную задумку и ее исполнение.

— Не стоит благодарностей. — В голосе говорящего послышалось едва уловимое неудовольствие, как будто ему чем-то не понравились слова герцогини. Но почти сразу он добавил с прежним холодным равнодушием: — Не забывайте, что ваша дочь эмпат. На вашем месте я бы вел себя с ней как можно осторожнее. Иначе она заподозрит неладное.

— Не говорите глупостей! — Кейтлин высокомерно вздернула подбородок. — Я прекрасно знаю, на что способна моя дочь. Не беспокойтесь, никаких неприятностей она нам не доставит.

— И все же я настоятельно рекомендую вам быть осмотрительнее, — посоветовал ей гость.

И было в его тоне что-то такое, от чего Кейтлин зябко передернула плечами.

— Будет очень некстати, если из-за какой-нибудь глупейшей оплошности наш план сорвется, — продолжил мужчина.

— Я уже сказала вам, что с моей стороны никаких неприятностей не будет, — холодно произнесла Кейтлин. — Род Квинси слишком долго ждал возмездия. Ивори будет играть по моим правилам! Это я вам гарантирую.

В комнате наступила тишина, нарушаемая лишь треском раскаленного воска. Кейтлин щурилась, вглядываясь в своего визитера, который упорно не желал подойти ближе и встать в круг света.

— Скажите, ваша милость, а вам не жалко дочь? — внезапно спросил тот. — Вы ведь понимаете, не можете не понимать, что если наш план исполнится, то она закончит свою жизнь в огне, как ваша бабушка.

Кейтлин вместо ответа лишь растянула тонкие губы в подобие какого-то звериного оскала.

— Исполняйте свою часть плана, — повелительно обронила она. — Со своей совестью я как-нибудь сумею договориться, не переживайте.

— Как скажете, герцогиня. — Гость склонил голову, прощаясь. Затем прищелкнул пальцами — и на столике около кровати материализовалась небольшая склянка, внутри которой зеленоватыми бликами мерцала какая-то тягучая жидкость.

Опять полыхнуло зарево портала. Мужчина сделал шаг назад. Но на самой грани переноса задержался, небрежно обронив:

— Не забывайте принимать микстуру, ваша милость. Иначе хворь сожрет ваши легкие за пару дней, и вы не доживете до триумфа рода Квинси.

После чего отступил дальше, полностью скрывшись за всполохами портала. Мгновение, другое — и он схлопнулся без следа. Герцогиня осталась в одиночестве.

Первым же делом после этого она схватила склянку. С приглушенной яростью рыкнула, сражаясь с плотно притертой пробкой. Наконец, отвернула ее и в несколько жадных глотков осушила содержимое. Вновь откинулась на подушки с легкой удовлетворенной улыбкой на устах.

Тяжелое сиплое дыхание Кейтлин выровнялось. На впалых щеках заиграл легкий румянец. И через неполную минуту женщина погрузилась в глубокий спокойный сон.

Глава 2

— Приехали, ваша милость!

Я вздрогнула, услышав зычный окрик кучера. Ох, неужели умудрилась задремать? В принципе, оно и неудивительно. Слишком долгой и утомительной выдалась дорога из замка рода Квинси в Родбург.

В следующее мгновение дверца кареты распахнулась, и высокий чернявый тип в голубой ливрее королевского распорядителя с любопытством заглянул внутрь.

— Вы прибыли на бал невест? — спросил он, с неприкрытым интересом рассматривая меня. — Могу я увидеть ваше приглашение?

— Могу я сначала выйти? — с легким раздражением поинтересовалась я.

Мужчина замялся, и в его темных глазах вспыхнул отчетливый недоверчивый огонек. Но затем он все-таки подал мне руку, затянутую в тончайшую черную кожу дорогой перчатки.

— Безусловно, — проговорил он. — Позвольте помочь вам.

Я осторожно вложила ладонь в его руку. Чуть поморщилась, уловив тончайший укол сканирующего заклинания.

Зачарованные перчатки? Неужели кто-то когда-то имел глупость напасть на одного из королевских распорядителей? Но, в любом случае, безопасность мероприятия явно обеспечивается на высочайшем уровне.

Мужчина одернул руку, едва только я покинула карету. Посмотрел на меня прямо и с уже явными повелительными нотками повторил:

— Пожалуйста, ваше приглашение, леди.

Я неторопливо открыла сумочку. Вытащила из нее плотный лист, густо исписанный витиеватым почерком.

Перейти на страницу:

Похожие книги