Так она сидела, ловя каждый шумок, настораживаясь при еле слышных шагах прохожих. «Четкие и твердые — Басилио, легкие и неровные — Криспин», — думала мать.
Калао прокричал в лесу уже два или три раза с тех пор, как кончился дождь, но сыновей все еще не было.
Сиса положила сардины в кастрюльку, чтобы они не остыли, и вышла на порог хижины взглянуть на дорогу. Желая немного отвлечься, она стала тихонько напевать песенку. У нее был прекрасный голос, и когда ее сыновья слышали, как она поет кундиман, они плакали сами не зная почему. Но этим вечером голос ее дрожал, и песня не получалась.
Она перестала петь и устремила взор в темноту. Никто не шел со стороны городка, только ветер стряхивал капли с широких листьев платанов.
Вдруг она увидела перед собою черную собаку, которая что-то обнюхивала на дороге. Сиса испугалась, схватила камень и бросила в собаку. Та, жалобно взвыв, побежала прочь.
Сиса не была суеверной, но она столько наслышалась о дурных предчувствиях и черных собаках, что ее душой овладел ужас. Она поспешно захлопнула дверь и села у огонька. Ночь рождает суеверные страхи, и воображение населяет тьму призраками.
Она пыталась молиться, взывать к святой деве, к богу, чтобы они защитили ее сыновей, в особенности маленького Криспина. Но слова молитвы улетучивались из ее памяти при мысли о них, ей виделись их лица, лица сыновей, постоянно улыбающиеся ей — и во сне и наяву. Вдруг она почувствовала, что волосы зашевелились у нее на голове, глаза полезли на лоб, — что это — видение или действительность? — она увидела Криспина, стоящего подле очага, на том месте, где он всегда садился, чтобы поболтать с нею. Сейчас он ничего не говорил, только смотрел на нее своими большими задумчивыми глазами и улыбался.
— Мама, мама, открой, мама! — раздался снаружи голос Басилио.
Сиса вздрогнула, и видение исчезло.
XVII. Басилио
«Жизнь есть сон»[89]
Едва переступив порог, Басилио зашатался и упал на руки матери. Ужас охватил Сису, когда она увидела его одного. Она хотела что-то сказать, но не могла произнести ни слова, хотела обнять сына и не находила сил; плакать она тоже не могла.
При виде крови на лбу мальчика из груди ее вырвался вопль, словно в сердце у нее что-то оборвалось.
— Дети мои!
— Не тревожься, мама! — ответил Басилио. — Криспин остался в монастыре.
— В монастыре? Он остался в монастыре? Он жив?
Мальчик поднял на нее глаза и молча кивнул.
— Ох! — воскликнула она, тревога в ее душе сменилась радостью. Сиса плакала, обнимала сына, покрывала поцелуями его окровавленный лоб.
— Криспин жив! Он остался в монастыре… Но кто тебя ранил, сыночек? Или ты упал?
И она внимательно его оглядела.
— Отец эконом увел Криспина, а мне велел не уходить до десяти часов. Было уже очень поздно, и я убежал. В городе солдаты крикнули мне: «Кто идет?» — и я пустился бегом, а они стали стрелять, и пуля оцарапала мне лоб. Я боялся, что меня схватят и отколотят в казармах палкой, как Пабло, — он до сих пор болеет.
— Благодарю тебя, боже, — прошептала мать, содрогаясь. — Это ты его спас! — И прибавила, готовя для перевязки кусок ткани, воду, уксус и перо цапли: — Еще бы чуть-чуть, и тебя убили бы, убили моего сына! Жандармы не думают о матерях!
— Ты скажешь соседям, что я упал с дерева; пусть никто не знает, что за мной гнались.
— А почему Криспин остался? — спросила Сиса, перевязав лоб сыну.
Он посмотрел на мать, обнял ее и рассказал по порядку историю с двумя унциями, но ни словом не обмолвился о побоях, которым подвергали брата.
Слезы сына смешались со слезами матери.
— Мой хороший Криспин! Обвинять моего доброго Криспина! Это потому, что мы бедные, а бедные должны все терпеть! — шептала Сиса, глядя полными слез глазами на лампу, в которой догорало масло.
Некоторое время они молчали.
— Ты ужинал? Нет еще? Вот рис и жареные сардины.
— Я не хочу есть; воды, дай мне воды, и больше ничего.
— Да, — произнесла печально мать, — я знала, что тебе не по вкусу вяленые сардины, я приготовила тебе другую еду, но приходил твой отец. Бедный сын мой!
— Отец приходил? — спросил Басилио и невольно взглянул на лицо и руки матери.
Сердце Сисы сжалось: она слишком хорошо поняла смысл вопроса и потому поспешила добавить:
— Приходил и расспрашивал про вас, хотел видеть своих сыновей, он был очень голоден. Сказал, что, если вы будете хорошо себя вести, он опять вернется к нам.
— Э, вздор! — прервал Басилио и досадливо скривил губы.
— Сынок! — упрекнула она.
— Извини, мама! — ответил мальчик серьезно. — Но разве не лучше нам жить втроем: ты, Криспин да я? Ты плачешь? Нет-нет, я беру свои слова обратно.
Сиса вздохнула.
— Значит, не будешь ужинать? Тогда ляжем спать, уже поздно.
Она заперла дверь хижины и засыпала угольки пеплом, чтобы не потухли. Так же поступаем мы со своими чувствами, чтобы не угасли они от повседневного общения с ближними: посыпаем их пеплом жизни, который называется равнодушием.
Басилио прочитал скороговоркой молитвы и лег возле матери; она молилась, преклонив колена.