Читаем Не пугайся, детка! Ты - дочь василиска (СИ) полностью

— Вы, наверное, не знаете, как эта… маленькая особенность оборотней работает, Праст. Людей просто притягивает, они чувствуют эмоции друг друга и почти читают мысли. Романтические натуры называют подобное состояние движением на одной волне. Некоторым парам везет, и они обретают гармонию сразу, а некоторым — не везет. И они мучаются, примерно как Слиз с Гертрудой, нашей горничной. Эмоциональное состояние становится нестабильным, пульс рваным, мышление бредовым… И главное — друг от друга никуда, как бы сильно не хотелось.

Его голос во время этой тирады буквально сочился ядом. Но самое обидное, что он и мне умудрился испортить настрой.

— У вас есть истинная пара, профессор? — спросила я, сделав очевидные выводы. Бедолагу так корежит не на пустом месте.

— У меня нет истинной пары, Праст! Я стал оборотнем случайно. Я — человек.

— Признаться, я думала вы — ночной кот, — выпалила я, не подумав.

Несколько секунд мы просто мерялись взглядами, и я с ужасом ощущала, как курсируют между нами эмоции и потоки силы. Только не проваливайся в него! Не смей!

Мисс Рой с удивлением на нас глянула, и положила руку на голову Потти, успокаивая.

— У нас с сестрой были разные матери, — ответил Эфорр, взяв себя в руки. — Идите, переоденьтесь во что-нибудь удобное и поедем искать вашего Нонна.

Перед тем, как подняться к себе, я все же зашла на кухню. Хотелось послушать рассказ Питт-Роуз о происшедшем ночью замечательном представлении.

Почтенная особа как раз замешивала тесто, но мне обрадовалась. Так я узнала чудную историю любви Слиза и Гертруды. Бедная горничная обхаживала Слиза давно, лет пять, наверное. Питт-Роуз не помнила точно. Но истинность их пары все не подтверждалась.

— Брачные метки проявились только недавно, — сообщила Питт-Роуз. — Но очень слабые. Все говорит о том, что Слиз не хочет связывать себя парой, сопротивляется. А ящеры ведь, как и ночные коты, не полные оборотни. Они сохранили от сородичей только хвосты да уши. Потому Гертруде и остается, что беситься и кастрюлями кидаться. Мозги в такие моменты сносит напрочь. Вот профессор и отослал их на курорт, сам оплатил билеты и гостиницу. Чтобы истинность закрепилась. А как Слиз-то ему благодарен. — Питт-Роуз иронично хрюкнула.

Слиза слуги не любили за чванство и попытки подражать хозяину.

— А как ведут себя полные оборотни, когда чуют пару? — спросила я.

— Трансформируются, красуются. Могут и укусить или еще что-нибудь вытворить ненормальное, пока полностью не завоюют женщину. Я бы тебе, девочка, советовала держаться от них подальше. Даже от профессора. Хоть он и хороший парень.

Красуются, трансформируются? Ведут себя ненормально?!

И почему все это кажется таким неуловимо знакомым?

И тут я с ужасом все-таки припомнила то чувственное сновидение, прерванное семейными разборками ящеров…

Мне снился Эфорр.

Слившись в невозможно тесных объятиях, мы лежали на берегу тревожного океана.

Кожа к коже.

Я, блаженно уткнувшись носом в теплую, соленую на вкус шею, водила пальцами по сильному мужскому телу.

Что же это со мной творится?

Глава 21 Подлые старикашки, боевые василиски и немного адреналина

Сидеть с Эфорром в тесном салоне такси было странно. И слегка волнительно. Его огненно-оранжевая аура заполняла пространство, горячим облаком окутывая и меня.

Сам же василиск казался расслабленным, и даже мое нытье по поводу переезда к таинственной бабушке Кэрол не выводило его из себя.

— Я же плачу вам зарплату. Удвоенную. Просто станете работать в другом доме, — наконец возразил он.

— Но мне не нравится, что вы запрещаете мне выходить!

— Я? Запрещаю? — профессор закатил глаза. — Выходите в любой момент, когда вам заблагорассудится, Праст. Как я могу вас удерживать?

— Но вы удерживали!

— Из соображений безопасности, исключительно поэтому.

— Я умею за себя постоять! Я владею магией и дзюдо.

— А с чего вы решили, что я говорю о вашей безопасности, Праст? Не знаю, что за дзю-до, но я имел несчастье пару раз пострадать от ваших умений. Вы страшны в гневе, знаете ли.

— Вы сами напросились. Потому и пострадали, профессор. Кто вас заставлял красоваться и трансформироваться?

— Что?

Он практически пронзил меня острым взглядом.

— Ничего.

Так, препираясь, мы и очутились в центре Каллина — перенеслись прямо через светящуюся трассу-телепорт.

— Крутая штука эти трассы, — заметила я, когда профессор выбравшись из такси, подал мне руку.

Хоть я и оделась удобно, в брюки и свитер, как посоветовал Эфорр, все равно почувствовала себя в этот момент важной дамой. И даже небольшой разряд тока от соприкосновения наших пальцев проигнорировала. Понятное дело — магия шалит. А мы с профессором оба такие одаренные.

— Телепорты контролирует государство, — ответил он, беря меня под руку. — Подумайте, что было бы, получи каждый право на персональный портал.

— А темные…

Эфорр глянул на меня мрачно.

— Темные создают их особенными методами. Даже представлять не хочу, как они их активируют.

Я достала из кармана пальто блокнот и просмотрела адреса.

Перейти на страницу:

Похожие книги