Читаем Не считая собаки полностью

– Ни секунды лишней не задержусь, – пообещал Каррадерс. – Иначе не успею пойти с тобой на освящение.

Он заключил операторшу в объятия и надолго приник к ее губам.

– Мне крайне неловко прерывать трогательную сцену, – вмешался я, – но церемония через два часа.

– Хорошо! – буркнула Уордер, разгладила напоследок воротник Каррадерса и протопала обратно за пульт.

Может, любовь и побеждает все, но привычка – вторая натура, так что будем надеяться – Бейн догадается поселиться в Штатах поближе к реке.

Уордер опустила кисею, и Каррадерс исчез.

– Если через десять минут не вернется живой и невредимый, – пригрозила она, – я вас отправлю на Столетнюю войну. – Она повернулась к Верити. – Вы обещали отпарить альбы.

– Сейчас, минуту. – Я выдал Верити один из факсимильных снимков.

– Что ищем? – уточнила она.

– Письма в редакцию. Или открытое письмо. Сам не знаю точно.

Я принялся листать «Мидлендс дейли телеграф». Статья о визите короля, список погибших и раненых, статья с оптимистичным началом: «Повсюду видны обнадеживающие признаки того, что Ковентри возрождается из пепла».

Я взял «Ковентри стэндард». Реклама мешков с песком от ПВО – размеры и качество по госстандарту, тридцать шесть шиллингов шесть пенсов за сотню. Фотография останков собора.

– Вот какие-то письма. – Верити передала мне свою страницу.

Благодарность пожарной службе за проявленное мужество. Потеряна Молли, «рыжая кошечка, последний раз видели вечером 14 ноября на Грейфрайерс-лейн». Жалоба на дежурных гражданской ПВО.

Дверь в лабораторию открылась, и Верити вздрогнула – но это была не леди Шрапнелл, а Финч.

Фрак и голова припорошены снегом, правый рукав мокрый.

– Вы откуда? – полюбопытствовал я. – Из Сибири?

– Я не уполномочен, – отчеканил Финч. – Мистер Льюис, где мистер Дануорти?

– В Лондоне, – ответил Ти-Джей, не сводя глаз с экрана.

– О, – огорчился Финч. – Что ж, тогда передайте… – он настороженно покосился на нас, выжимая рукав, – … что задание выполнено. Хотя пруд затянуло льдом, и температура воды была соответствующая. Скажите, что в итоге… – снова осторожный взгляд в нашу сторону, – … в итоге шесть.

– У меня времени в обрез, – напомнила Уордер. – Вот ваш мешок. – Она подала Финчу большой рогожный сверток. – Правда, в таком виде обратно… Пойдемте, я вас высушу. – Нахмурившись, она повела его в реквизитную. – Я ведь даже не оператор, я только на замене. А мне еще пелены гладить и десятиминутную интервальную держать…

Дверь за ними закрылась.

– И как его понимать?

– Вот. – Верити вручила мне следующий факсимильный лист. – Еще письма.

Три отзыва о королевском визите в Ковентри, жалоба на еду в полевых кухнях, объявление о ярмарке в церкви Сент-Олдейт в пользу пострадавших от воздушного налета.

Из реквизитной вышел Финч – высушенный и приглаженный – с без умолку ворчащей Уордер.

– Обязательно сегодня их всех возвращать, вынь да положь, – топая за пульт, пробухтела она. – Мне еще три стыковки, пятьдесят…

– Финч, вы не знаете, миссис Биттнер не будет на освящении? – поинтересовался я.

– Я высылал ей пригласительный билет по распоряжению мистера Дануорти. Надо полагать, уж кому-кому, а ей хотелось бы взглянуть на восстановленный собор, но она ответила, что мероприятие предстоит слишком масштабное, она боится не выдержать.

– Хорошо, – кивнул я, пролистывая «Стэндард» за двенадцатое число. Писем нет. – Что в «Телеграф»? – поинтересовался я у Верити.

– Пусто, – откладывая копии, ответила она.

– Пусто! – выдохнул я радостно, и тут в сети возник озадаченный Каррадерс. – Ну? – Я поспешил к нему.

Раздвинув кисею, он протянул мне блокнот. Я открыл его и заскользил взглядом по списку церковных служащих, выискивая знакомую фамилию. Ничего. Я перелистнул на приходы.

– Цветочным комитетом в 1940 году заведовала миссис Лоис Уорфилд, – недоуменно наморщил лоб Каррадерс.

– Ты как? – обеспокоилась Уордер. – Что-нибудь случилось?

– Нет, – ответил я, просматривая приходы. Хертфордшир, Суррей, Нортумберленд. Вот. Церковь Святого Венедикта, Нортумберленд.

– Ни в одном из комитетов никакая мисс Шарп не значится, – продолжал Каррадерс. – В списке прихожан тоже.

– Знаю. – Я уже набрасывал записку на чистом листе блокнота. – Финч, позвоните мистеру Дануорти, попросите немедленно вернуться в Оксфорд. А когда приедет, передайте вот это. – Я вырвал листок, свернул и вручил Финчу. – Потом найдите леди Шрапнелл и скажите, пусть не волнуется, у нас с Верити все схвачено, только пусть подождут с освящением, пока мы не вернемся.

– А вы куда? – осведомился Финч.

– И кто будет отпаривать альбы?! – возмутилась Уордер.

– Мы постараемся вернуться к одиннадцати, – пообещал я, беря Верити за руку. – Если нет, тяните время.

– Тянуть время! – ужаснулся Финч. – Ожидается архиепископ Кентерберийский. И принцесса Виктория. Как тут тянуть время?

– Придумайте что-нибудь. Я в вас верю, Дживс!

– Спасибо, сэр! – расцвел Финч. – Что сообщить леди Шрапнелл, если спросит, куда вы исчезли?

– За епископским пеньком, – ответил я, и мы с Верити со всех ног помчались к метро.

Снаружи было серо и пасмурно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика