В Париже пахло выпечкой из кондитерских и булочных, которые можно было встретить на каждом шагу, свежескошенной травой из ближайшего парка и газетной бумагой из киоска с прессой. От этих ароматов первое время у Ани кружилась голова, а от звука чужой речи и вовсе хотелось спрятаться в гостиничном номере. Но, благодаря новым знакомым и собственным усилиям, у неё получилось быстро адаптироваться к незнакомой обстановке и справиться со стрессом. Конечно, она всё ещё иногда терялась, когда к ней обращались по французски, и порой путала элементарные вещи, только это не было тем, с чем девушка не могла бы справиться. В конце концов, ей доводилось бывать и не в таких ситуациях, о чём не раз напоминали Юля с Димой. Последний и вовсе во время долгих вечерних разговоров по телефону мог спокойно начать перескакивать с русского на французский и обратно, тем самым тренируя её понимание языка, чем очень Анюту раздражал.
Ане лишь оставалось с этим смириться и продолжить ломать голову над переводом. Хотя всё же нельзя было не признать, что такие тренировки шли ей на пользу и к концу первого месяца пребывания в Париже она чувствовала себя гораздо увереннее, чем в первые дни.
Только, к сожалению, эта уверенность никак не влияла на её тоску по семье и дому. Пусть родные и находились регулярно на связи, живого общения с ними всё равно очень сильно не хватало.
Родители, узнав о том, что она снова уезжает и на этот раз на более длительный срок, не на шутку расстроились, но мешать и отговаривать не стали. Юля же на новость о Париже отреагировала несколько импульсивно и эмоционально. Практически прижав Диму, не ожидавшего от неё такой прыти, к стенке, девушка сердито спросила:
К счастью, Аня подоспела вовремя и смогла убедить сестру в том, что на этот раз поездка в Париж реальна и ей не придётся скрываться от бандитов в чужих домах. И провожала её именно Юля, потому что прощание с ней одной Лебедевой было пережить гораздо легче, чем если бы в аэропорт вместе с ними отправились родители и Дима. С отцом, дедушкой и Галиной ей удалось встретиться пораньше, за день до отъезда, и замечательно провести время в домашней обстановке. А вот с Дмитрием она прощалась ночью и утром, после спора о том, кто всё-таки подвезёт её до аэропорта.
Теперь же мужчина видимо мстил Ане за то, что она не разрешила поехать вместе в аэропорт, разговаривая на французском и явно наслаждался её мучениями над переводом. Значение каких-то слов получалось узнать у коллег, принимавших участие в том же проекте, что и она, а другие так и оставались неизвестными. Но девушка не теряла надежды, что скоро узнает их перевод.
Вот только даже в самых смелых мечтах она не могла подумать, что это случится настолько скоро. В то солнечное, пахнущее клубничным джемом и свежеиспечённым багетом, утро, несмотря на то, что серьёзных причин для грусти не было, Анюта едва сдерживалась, чтобы не расплакаться. Ещё вроде бы пару минут назад она собиралась на очередной мастер-класс, завтракала и любовалась видом из окна своего номера, а сейчас сидела на краю кровати и думала о том, как же сильно она соскучилась по дому. Хотелось в эту же секунду набрать любой номер близких и услышать родной голос, но стоило только представить как может расстроиться папа или дедушка, узнав, что она грустит, и девушка просто откладывала телефон подальше от себя. И, когда до выхода осталось не больше пяти минут, смартфон неожиданно сам подал признаки жизни.