– Там, за поворотом реки, меня ждут мои люди. А еще, туда же должны привезти моих дочерей, что я прятал в деревне у моих друзей. Как только люди Эдуарда узнали о моей дружбе с лордами, что сейчас сидят в тюрьмах, о том, что я, живя здесь, помогаю шотландским мятежникам, связали и привезли в Ботвелл. Я ждал встречи с комендантом, но он так и не удосужился вызвать меня. Только счастливое провидение в твоем лицо помогло мне уйти раньше, иначе, пришлось бы дожидаться, когда выкинут вместе с умершими, – с уже поднявшимся настроением продолжал болтать Стенли.
– Как граф Монте-Кристо, – думала, что тихо произнесла Таня, но не учла, что на воде звуки хорошо распространяются.
– Не имею чести знать этого графа. Он сбежал из тюрьмы притворившись мертвецом?
– Да, но мало кто знает об этой истории, она произошла во Франции, – Таня чуть не откусила себе язык за болтливость, и продолжила, стараясь увести разговор от неудобной темы: – Вы же англичанин, зачем вам помогать Шотландии?
– Потому что два моих зятя шотландцы, и когда я решил сам приехать сюда с проверкой, оказалось, эта страна настолько прекрасна, настолько горда! Два моих зятя получили с дочерьми большое приданое, у них были большие замки, но, хоть они были лордами, не купились на обещания Эдуарда, и погибли в стычке с англичанами. Сейчас я должен отвезти моих дочерей в Англию, а потом я планирую вернуться и вновь помогать епископу и вашему другу Уильяму.
Плес, который они проплывали очень долго, потому что течение разлившейся в повороте реки было минимальным, наконец закончился, и ее спутник громко выдохнул и засмеялся – на берегу стояли две кареты, лошади и возле костра сидели люди.
– Эй, я же обещал вернуться! – крикнул он так громко, что с деревьев шумно хлопая крыльями, взлетели птицы.
– Отец, мы уже и не надеялись, – на берег, высоко подняв юбки, выбежала девушка, не боясь замочить платье, она шагнула в воду, и побрела навстречу – на глазах ее были слезы.
– Флоренса, вода из твоих глаз может поднять реку и затопить берега, сейчас же перестань. Твоя сестра прибыла? – обеспокоенно осматривал берег Стенли.
– Отец, она в тягости, и, скорее всего, пришел ее срок – она возле кареты со своей служанкой. Твои люди силой привезли ее сюда, и тряска в карете конечно-же сказалась на ее положении, – девушка дождалась, когда отец встанет на ноги, и крепко обняв его, потащила на берег.
– Эй, помогите леди выбраться из воды, – прокричал Стенли мужчинам, что стояли на берегу, и двое из них моментально бросились навстречу Тане.
«Как ему удается шутить и балагурить, когда провел столько времени в воде, тащил меня? Я не чувствую своего тела – настолько оно промерзло» - думала Таня, когда один из мужчин вынес ее на берег, и попытался поставить на ноги возле одной из карет. Все тело будто скрутило судорогой, и сейчас, на берегу, малейшее дуновение ветра приносило нестерпимую боль. Хотелось свернуться в клубок и заснуть. Стенли же в это время побежал ко второй карете, что стояла дальше от воды.
– Тина, бери мое самое теплое платье, большую простыню, и неси в карету, – командовала по-мужски, Флоренса, что стояла напротив Тани и отжимала подол платья. – Грейте воду в котлах, грейте камни, ставьте печи с камнями в мою карету, вы что, не видите, что леди окоченела? – кричала она на людей, что до сих пор не могли понять – что творится, и что за женщину занесло сюда вместе с их хозяином.
Пухлая, лет тридцати, рыжеватая и с веснушками, Тина, буквально запихнула Таню в карету, с помощью ножа разрезала видавшие виды платье Давины, и принялась растирать Таню грубыми простынями:
– Леди, что на вас за тряпки? В таком только нищие деревенские женщины за скотом ходят, а у вас на лице написано, что вы леди, – причитала она на хорошем гаэльском. Речь Стенли и его дочерей была не чистой, но понятной. Английский акцент был, и даже несколько слов они предпочитали произносить на родном языке, но Таня понимала все.
– Тина, мы позже разберемся кто она и почему оказалась с отцом в одной воде. Если он был обеспокоен ее здоровьем, и назвал ее «леди», значит так оно и есть, мой отец – человек слова, и тебе не стоит обсуждать ее одежду, три хорошенько, суши волосы, надень на нее теплые чулки и шерстяное платье, укрой пледом, – перебила оханье Тины Флоренса. В характере девушки был тот стальной каркас, который природа дарит не всем мужчинам, но ее слезы в реке при встрече с отцом говорили о ее любви к нему, о тех переживаниях, что перенесла она, ожидая его.
В карету принесли толстую и ржавую железную чашу, по одному, щипцами в нее положили большие, нагретые на костре камни. Сверху на чашу уложили железную кованную сетку, и Тина, зная свою работу, бросила на нее рогожку и поставила Танины ноги. Платье опустили на чашу, и Таня поняла природу этого устройства.