Это было поразительно разумно, молча согласился Кир. И совершенно не в духе Кэти, склонной к агрессивной инициативе в расследовании. Он изучал ее в замешательстве.
— Почему ты об этом мне не сказала?
— Потому что я перед тобой не отчитываюсь, — фыркнула она.
Ее резкий ответ хлестнул по его оголенным нервам. Он наклонился вперед, его глаза сузились от раздражения.
— Все, чего я хочу, это чтобы убийца прекратил убивать, — процедил он сквозь стиснутые зубы. — Почему ты пытаешься сделать Линн и меня врагами?
— Вы вмешиваетесь в официальные дела правоохранительных органов. У меня и без того хватает забот, помимо суетящихся дилетанты, создающих хаос вокруг.
— Дело не только в этом. С самого начала у тебя зуб на нас.
Кэти покраснела.
— Чушь.
Кир отказался отступать.
— Попытаешься утверждать, что ты не стремилась повесить убийства на Линн?
— Я опиралась на улики, — упрямо твердила шериф. — Мало того, что жертв вырубили дротиками, которые регулярно используются ветеринарами, так еще и седативные препараты можно найти непосредственно в ее клинике. Или ты забыл этот факт?
— Это легко объяснила Челси.
— Слишком легко.
Кир напрягся. В ее голосе прозвучала нотка, от которой волосы на его затылке встали дыбом.
— О чем ты говоришь?
Невеселая улыбка искривила губы Кэти.
— Ты никогда не задумывался о том, что твоя девушка могла убедить своего любовника соблазнить Челси?
— Зачем ей это делать?
— Для того, чтобы подставить на случай, если все пойдет наперекосяк. — Кэти произнесла эти слова с особым пылом. Как будто она привела какой-то довод, который должен ошеломить Кира своим блеском. Вместо этого он растерялся от ее логики.
— Ну и кого же в итоге? Челси или Нэша?
— Любого из них. Может быть, обоих. — Она раздраженно хмыкнула. — Ни у одного из них не хватило мозгов понять, что они пешки.
Кир оставался в замешательстве.
— Зачем Линн понадобилось бы красть свои собственные лекарства? Разве не проще попросить одного из них украсть у другого ветеринара? Или даже купить лекарства в Мэдисоне или Грин-Бэй?
Челюсть Кэти сжалась. Очевидно, у нее не нашлось ответа. Вместо этого она с раздражением откинулась на стуле.
— Как уже сказала, я просто опиралась на улики.
Кир покачал головой. Он признавал, что шериф обязана была допросить Линн, когда нашли дротики с успокоительным. Но то, что шериф Хенкок продолжала ставить Линн на первое место в списке подозреваемых даже после того, как стало ясно, что их украли, выходило за рамки обычной настороженности.
— Ты хотела, чтобы это была она, почему?
Кэти посмотрела в сторону доски объявлений, как бы ища вдохновения.
— Я хотела, чтобы дело было раскрыто, — наконец пробормотала она. — Она выглядела виноватой.
— Если воспользоваться твоей собственной очаровательной фразой… чушь собачья.
— Ты ослеплен своими чувствами к ветеринару.
— Я не единственный, кто ослеплен, — ответил он. — Я, по крайней мере, достаточно честен, чтобы признать свои чувства.
— Хочешь, чтобы я признала свои чувства? — Наступила хрупкая пауза, прежде чем Кэти издала резкий смешок. — Отлично. Я увольняюсь.
И снова Кир оказался застигнут врасплох.
— Увольняешься?
Краски исчезли с лица Кэти, оставив ее бледной и странно уязвимой.
— Когда закончится мой срок в качестве шерифа, я уеду из Пайка.
— Ты уедешь? — Кир пытался осознать, что она говорит. — Почему?
Она пожала плечами.
— Потому что я обнаружила то, чего всегда боялась.
— И что же это?
— Я не должна быть шерифом. — Ее взгляд переместился на окна, закрытые плотными портьерами. Казалось, это метафора. В то время как его отец дорожил видом на город, Кэти сделала все возможное, чтобы отгородиться от него. — По крайней мере, не в Пайке.
— Это из-за серийного убийцы?
— Нет, это происходит уже давно. Наверное, с того дня, как я устроилась на работу.
Кир был искренне ошарашен. Сколько он себя помнил, Кэти Хэнкок работала над тем, чтобы занять место его отца. Она начинала как сотрудник по делам несовершеннолетних, а затем ее повысили до заместителя шерифа. И теперь она собиралась просто уйти?
— Я не понимаю. Это ведь то, чего ты хотела?
— Я так думала. — Она провела руками по столу, как бы пытаясь отыскать комфорт в искусственном дереве. — Но, скажем, все вышло не так, как я ожидала.
— Из-за покушения на моего отца?
— Да. Он был неотъемлемой частью этого города. Никто другой не мог занять его место. Мешало и то, что его освободили от должности как героя. — Она протянула руку, чтобы коснуться звезды, пришитой спереди на ее форме. Прикоснувшись, она задержала пальцы, явно не желая отпускать значок. — Мне не дали шанса доказать, что я подхожу для этой работы.
Кир нахмурился. Не могла же она намекать на то, что трагическое несчастье его отца стало причиной ее неудачи?
— Это не его вина.
— Возможно, нет. — Она пожала плечами. — Но винить его легче, чем себя.
— Почему ты винишь себя?
Кэти изучала его лицо, словно ища какие-то скрытые эмоции.
— Твой отец никогда не рассказывал тебе?
— Что не рассказывал?