Читаем Не та девушка полностью

— Как я смею? Легко и просто. Я графиня Карлайл, я могу все. А вы — вы всего лишь Сьюзан Денби. Никто.

Ярость миссис Дарем достигла таких неописуемых пределов, что она даже попыталась резко сесть. Однако сломанные ребра лишали свободы манёвра. Не знаю, чего именно добивался шут, решив покалечить свою подручную, однако он дал мне огромнейшие преимущества.

— Вы всего лишь Элизабет Мерсер, — прошипела эта гадина. — И никогда никому не докажете обратного.

Я многозначительно усмехнулась.

— Да неужели? Вот только шут поможет мне вернуть мои родовые права. Теперь он покровительствует мне, а не вам.

Никогда мне еще не доводилось лгать с такой удивительной легкостью. И как же я рада была, что нечисть в этот момент не почтила нас своим присутствием и не пожелала никак вмешиваться спор, хотя и могла. Стоит только шуту сказать, что на самом деле между нами нет никакого соглашения, как Сьюзан Дарем снова почувствует себя на коне.

Миссис Дарем посмотрела на меня с негодованием и отвращением.

— Шлюха! — буквально выплюнула она, подавшись вперед, и тут же скривилась от очередного приступа боли. Сломанные ребра не любят неуважительного обращения. — Я ведь знала, что однажды всё именно так закончится! Все эти мужчины — просто озабоченные животные, которые думают чем угодно, но только не собственной головой! Разумеется, стоило только тебе дать нечисти то, чего она так хотела, — и ты мгновенно получила всё, не так ли, распутная девка?

Сколько негодования было в этих пропитанных ядом словах.

Определённо Сьюзан Дарем с самой юности мучительно страдала от того, что мужчины совершенно не обращают на нее внимание. Больше всего порок оскорбляет именно вынужденную добродетель. Будь Сьюзан Дарем красива или хотя бы просто привлекательна для противоположного пола, она бы куда снисходительнее отнеслась к моему пусть и чисто вымышленному грехопадению.

— А почему же я не должна была ему уступать? Он привлекателен и силен, — саркастически протянула я и бросила на невестку викария взгляд, преисполненный чувства превосходства. — Если вы играете нечестно, то никто, по-вашему, не имеет права пользоваться данными природой преимуществами? Шут желает мое тело, и если только от того, получит он меня или нет, зависит, сумею ли я победить — что дурного в том, что я пойду на поводу его желаний?

Бедный Джордж Дарем, кажется, совершенно перестал понимать суть происходящего. Ну да, пусть этот многострадальный джентльмен и подозревал уже, что на свете существует нечистая сила и знал, что его жена — тот еще монстр, однако капитан совершенно точно до последнего собирался не отрицать, что фэйри действительно существуют или хотя бы то, что Сьюзан Дарем заключила с ними сделку.

Ну да, пока не столкнешься с подобным лицом к лицу — все рассказы о дивном народе кажутся сущей ерундой, пустыми разговорами.

А шут тем временем продолжал терпеливо молчать. Он никак не выдавал своего присутствия, хотя я почти не сомневалась, что фэйри где-то здесь и слушает нас так же внимательно, как и всегда.

Внезапно дверь спальни миссис Дарем распахнулась безо всякого предупреждения, едва не сбив меня с ног. В комнату ворвался взволнованный священник.

Лицо преподобного было белее снега. Он переводил полубезумный взгляд с меня на своего брата, а после посмотрел и на невестку.

— Всё в порядке, мисс Бет? — напряженно осведомился викарий.

Тут можно было только развести руками. Вроде бы я была в порядке, по крайней мере, физически, но кто знает, что произойдёт через секунду-другую?

— А вы знаете, дорогой преподобный, что наша милая скромница, мисс Бет совершила грехопадение с фэйри? — осведомилась, как бы между делом, миссис Дарем. Её губы растянулись в широкой, поистине крокодильей улыбке.

Священник изумлено посмотрел на меня, однако, задавать вопросы или, тем более, порицать не стал. Очевидно, посчитал, что озвученная Сьюзан Дарем сомнительная правда могла иметь чрезвычайно мало общего с реальностью. Вообще, мистер Дарем на мое счастье не относился к людям, которые делали слишком уж поспешные и необоснованные выводы, если это не касалось фэйри и мистера Кина. Так что заявление невестки его ни капли не поколебало.

— Если и так, что с этого мне, в самом деле?

Подозреваю, миссис Дарем рассчитывала на иную, куда более бурную реакцию.

— Очевидно, уже даже священники далеки от благочестия, — кажется, этот факт миссис Дарем глубоко расстроил.

— Что же, когда речь идет о графской дочери, можно и закрыть глаза на грех, не так ли?

В этот момент дверь снова распахнулась. Оказалось, что нас решил почтить своим вниманием и мистер Кин. Довольно просторная комната уже начала казаться тесноватой.

Он оглядел несколько растеряно всех собравшихся и буднично осведомился о здоровье миссис Дарем. После задал несколько дежурных вопросов раздосадованному викарию и его брату, улыбнулся мне. А когда попытался выйти обратно в коридор, оказалось, что дверь уже не открывается вообще.

Также не открывалось и окно, к которому первым делом кинулся священник.

Перейти на страницу:

Все книги серии Не та девушка

Похожие книги