— Вы ведь и сами понимаете, что все далеко непросто, иначе бы не расспрашивали про того шута. И не просидели бы практически до самого конца празднества в углу, бледная и испуганная. Но пережитое почему-то не мешает вам потешаться над моей историей о Дикой охоте. А ведь вы сами, похоже, повстречали существо того же порядка.
Слова мистера Дарема слишком уж перекликались с моими недавними беспокойными мыслями.
— Как он назвался? — продолжить задавать вопросы викарий. И это была не исповедь — нет, нет, никакая не исповедь! — допрос!
И я почему-то ответила, сдавленно и бессильно:
— Он никак не назвался.
Мужчина нахмурился, расстроенный тем, что не удалось получить еще одну кроху правды.
— Не назвался… Какая же забавная манера вести переговоры. Но что тогда он предлагал, мисс Мерсер? Он ведь наверняка что-то предложил?
Этого вопроса я уже не выдержала, метнулась мимо священника.
— Элизабет! Элизабет!
Я уже готова была взлететь по лестнице наверх, желая попасть в свою комнату и скрыться там.
— Бет!
Тут я замерла и обернулась.
И тут же в памяти вспыхнуло — незнакомец с бала все-таки назывался. Сказал, что он шут.
— Ну что вам еще нужно от меня? — спросила я почти с отчаянием. — Оставьте уже меня в покое, преподобный!
Выпалив это, я не дала шанса священнику что-то ответить — сразу прыснула вверх по лестнице так быстро, что сердце заполошенно застучало в груди.
Взгляд Генри Дарема жег спину, кажется, даже после того, как я уже точно должна была скрыться с его глаз. Сквозь перекрытия он меня видит, что ли? Еще пойми, кто тут больше на фэйри похож!
Творец милосердный, я уже почти поверила в то, что фэйри вообще существуют!
В комнате я поняла, что меня трясет мелкой дрожью. Кажется, помешательство — все-таки вещь заразная и распространяется воздушно-капельным путем!
Но если поверить в нечеловеческую природу Джулиана совершенно не получалось, да и не хотелось, то вот когда речь заходила о шуте… Шут — он ведь действительно словно из самого ада вырвался, и теперь хочет меня туда утащить.
Но ведь он прав в том, что я хочу мести. Хочу! И в закон я не верю, потому что если бы он действительно существовал и работал как нужно…
Мне раз за разом в больнице твердили, что все было несчастным случаем и только, что никто не виноват в смерти трех человек. И, поняв, насколько бесполезно спорить с полицией, я начала покорно соглашаться на словах. Но все равно в несчастный случай не верила, потому что собственными глазами видела людей, что отходили от нашего дома, когда его охватило пламя. Я как раз была в спальне на втором этаже, и подскочила к окну.
Дом подожгли, именно такова была правда, которая никому не нужна. Кроме меня.
И я бы действительно многое отдала, чтобы те, кто убил моих близких, получили по заслугам. Другое дело, готова ли я отдать свою душу… Не факт, что шут попросил бы именно ее в оплату собственных услуг, но явно если все пойдет по той дорожке, к которой он меня так старательно подталкивает, грех в итоге ляжет на мою совесть. И на мою душу тоже.
Вот только интересно, что именно выиграет сам шут, если вдруг моя месть свершится. В чем выгода таинственного незнакомца?
Через четверть часа в дверь робко постучали.
— Мисс Бет! — окликнула меня из коридора Сара. — Мисс Бет, там вам спрашивают!
Я вздрогнула от неожиданности.
Ну и кому же я в очередной раз могла понадобиться?
— Кто? — спросила я.
После секундной заминки горничная отозвалась:
— Так ведь капитан Дарем, мисс!
Джордж Дарем? В самом деле? Я была изумлена тем, что оба брата пожелали меня увидеть практически одновременно.
— Скажи, что я сейчас спущусь, — отозвалась я и пошла в уборную сполоснуть лицо. После разговора с преподобным я наверняка раскраснелась.
— Скажу, мисс Бет, вы не волнуйтесь, капитан вас в гостиной дожидается.
Вот и славно, что дожидается.
Но если о мотивах мистера Дарема я еще догадывалась, то вот с его братом все было куда сложней.
Когда я вошла в гостиную и взглянула в лицо капитана Дарема, оказалось, что он выглядит более измученным, чем прежде. Жизнь в последнее время мужчину явно не баловала, если не сказать похуже. Он так переживает из-за ссоры с братом? Мне почему-то не казалось, что Джордж Дарем из тех людей, которых действительно волнуют семейные неурядицы, пусть даже настолько серьезные как в случае викария и его старшего брата.
— Добрый день, мисс Мерсер, — поприветствовал меня капитан с привычным уже убийственным обаянием, сражавшим наповал.
Я также поздоровалась и замерла, ожидая, когда капитан Дарем объяснит причину своего прихода. Ну не соблазнять же он явился?
— Видите ли, мисс Мерсер, у одного моего товарища по службе есть тетушка, почтенная вдова. Она живет на побережье, в Галифаксе. И совсем недавно компаньонка этой леди покинула ее. Вышла замуж. Не хотели бы вы сменить место?
Говорил капитан Дарем немного сбивчиво, с явным волнением. Заволновалась и я, когда стало ясно, к чему именно клонит брат преподобного. Галифакс — город действительно заслуживающий всяческого восхищения, проживают там сливки общества. Не чета Сеннену, не город — мечта.