Читаем Не теряй надежду полностью

Дайана видела, что Томас пребывает в нерешительности, и вознамерилась помочь ему.

— Если тебе от этого станет легче, давай заедем, — предложила она.

Однако «несколько миль» оказались понятием очень даже растяжимым. Им долго пришлось пробираться по извилистым проселочным дорогам, прежде чем они отыскали телефон. Новости обнадеживали: Генри стало немного лучше. Они попытались вернуться на шоссе — и заблудились.

— И куда же нам ехать, Том? — бодрым голосом осведомилась Дайана.

Он пожал плечами.

— Понятия не имею.

— Но разве ты не смотрел на дорогу? Ради всего святого, в такую погоду…

— Успокойся. Мне кажется, мы ехали… оттуда. Свернем налево.

— Ты уверен? Учти, у меня географический кретинизм — я левую руку отличаю от правой, только когда сижу на лошади.

Томас выругался и свернул налево. Спустя три четверти часа они еще не отыскали шоссе.

— Может, следовало бы свернуть направо? — не без злорадства заметила Дайана.

— Заткнись, Дайана, помолчи!

— Ты не имеешь права мне приказывать, Уильямс! Буду говорить, что хочу. Знаешь, на кого ты похож? На рассерженного мужа, — вызывающе произнесла она, забыв свое решение не провоцировать его гнев.

— А ты-то откуда знаешь? — парировал он. — Или у тебя где-нибудь и муженек припрятан?

— Вовсе нет! Но мои родители вот так и ссорятся, потому что, мне кажется, мужчины, особенно мужья, терпеть не могут признаваться в том, что оказались не правы.

— Ну уж это — худшее из возможных нелепых обобщений! Если найдется идиот, который на тебе женится, я ему заранее сочувствую.

— Ага! Более нелепого высказывания я пока еще не слышала, мистер Элиот! — торжествующе воскликнула она.

Тут Томас свернул с дороги и остановил машину.

Настороженно поглядев на него, Дайана спросила:

— Что теперь, Том?

— Видишь калитку? — Он махнул рукой в сторону освещенного фарами полуразвалившегося забора. — Там сарай. Если он не заперт, именно в нем мы проведем ночь, Дайана. Потому что сегодня я не сдвинусь больше ни на дюйм.

— Ясно, — ответила она и нерешительно начала: — Том…

— Ну? Но учти, я не собираюсь спорить с тобой, — предупредил он.

— Да нет. Просто я хотела сказать: ты вышел из себя, это замечательно.

— Неужели?

— Конечно, ты почти стал похож на человека, а то я уж сомневаться начала, что ты из плоти и крови.

— Не так уж и плохо, правда? — произнесла Дайана некоторое время спустя.

В старом, но сухом сарае, которым явно никто давно не пользовался, было слегка дымно от костра, который Уильямс развел на глинобитном полу. Он отыскал в одном углу вязанку хвороста, несколько поленьев, тюк сена, перехваченный проволокой, а еще старое автомобильное сиденье, на котором в данный момент и восседала Дайана.

Она принесла из машины полотняную подстилку, коврик и мощный фонарь. На подстилке разложила еду: остатки цыпленка, две булочки, печенье, наполовину полную бутылку вина, фрукты.

— Неплохо, — с усмешкой произнес он. — Отлично справилась. Должно быть, и вправду, в тебе есть хозяйская жилка.

Губы ее дрогнули, она осторожно поднялась и протянула ему тарелку.

— Поешь и выпей вина, думаю, тебе не помешает.

— Думаю, мне не помешает сходить к психиатру после встречи с тобой, — ответил Томас, беря тарелку и усаживаясь на тюк сена.

Дайана ничего не ответила. Они ели молча, пока он не поднял на нее глаза. Вид у него был недовольный и усталый.

— Сейчас ты можешь служить образцом спокойствия, Дайана. Почему?

Она опустила тарелку и потянулась за вином.

— Мне сегодня не пришлось никого спасать, быть местной героиней, разжигать костер… — Она еле заметно улыбнулась. — И, наверное, у меня лучше развито чувство юмора, а может, я меньше, чем ты, поддаюсь воздействию внешних раздражителей.

— Да уж, мне не раз приходило в голову, что все стихии и прочее на твоей стороне, но я об этом уже говорил, — язвительно отозвался он.

— И тебе это не кажется чушью? Ладно, — признала она, — может, я слишком многого хочу. Просто мое спокойствие в данном случае естественная защитная реакция.

В конце концов, подумала она, за последние двадцать четыре часа ты незаконно вломился ко мне в дом, обходился со мной, как с заключенной, таскал по округе, поставил под сомнение мои моральные принципы, не верил тому, что я говорила, поцеловал меня забавы ради… должно быть, это чисто мужской способ выразить свое презрение. А теперь я еще и нахожусь вместе с тобой Бог знает где, в старом заброшенном сарае. Да, я могла бы уже давно впасть в истерику. Тебе трудно угодить, Томас Уильямс.

— Дайана, ты уверена, что не испытываешь удовлетворения от всех моих несчастий? — тихо спросил он.

— Ну, если уж быть честной…

— Я так и думал. — Томас передернул плечами, потом улегся, протянув к огню длинные ноги. — Знаешь, я бы зуб отдал за чашку кофе.

— Что ж, можешь считать меня провидицей. — С этими словами Дайана достала из карманов куртки пакетики кофе, чая и сахара.

Сев, Томас Уильямс удивленно посмотрел на нее.

— Ты что же, утащила их из мотеля?

— Все до одного. Прежде чем ты прочтешь мне лекцию о честности, скажи, разве не все так поступают? Они ведь там для того, чтобы ими пользовались.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже