Читаем Не тот господин полностью

Перед воротами сидели на чурбаках трое мужиков в доспехах и с оружием. Всё у них было простое. Кольчуга, две стёганки, два копья и топор на длинной рукоятке, плюс большие ножи на ремнях и в сапогах. Все медного ранга и двадцать пятого, двадцать шестого и двадцать восьмого уровня. Они с интересом смотрели на нас, пока мы поднимались по дороге к деревне. Враждебности не проявляли, даже никто не встал.

— Вы откуда такие взялись? — удивлённо спросил один из них, когда до них нам оставалось пройти метров десять.

— Порталом выбросило с той стороны леса на большом холме. А где мы, кстати? — произнёс я.

— Деревня Липшки.

— А королевство как называется?

— Здесь нет королевств, есть города-полисы и отдельные поселения вроде нашего, — ответил мне мужик. — Попали же вы в Земли Покинутых Королевств. И вам тут ох как тяжко придётся с вашими силами. Ну, может, кроме тебя, — ткнул он в меня пальцем. — У тебя я ничего не вижу.

— Путешествую инкогнито. Я Санёк, целитель, и смею надеяться, что хороший.

— Целитель? — мужики переглянулись. — Ты особо в деревне не говори это, а то Варвара может обидится. Она у нас тут врачеватель и других не терпит.

— Я не собираюсь конкурировать с ней, любезный. Сюда меня и моих спутниц привёл случай, обычная ошибка в настройках портала, — сказал я в ответ. — Очень хотелось бы пожить несколько дней в вашей деревне, прежде чем пойдём дальше. Хотя бы переждать эту ночь, купить припасов и повозку, узнать последние новости. Возможно, нанять проводника. Это возможно?

— Это вам к старосте нужно идти с такими вопросами… о-о, а вот и он, — произнёс охранник и указал на небольшую делегацию, которая вышла из ворот. Четверо мужчин и две женщины. Все от двадцать пятого до тридцатого уровня. Над одной из них, дородной бабищей гренадёрского роста я прочитал «Варвара». Она имела двадцать седьмой уровень и стальной ранг.

Староста начал сразу же с вопросов. Ни тебе здрасьте, ни хлеб-соль отведайте. Этим мне он сильно не понравился. Если бы не обстоятельства, то после беседы с ним ни за что не остался бы в Липшках.

— Вы откуда? Кто такие? Зачем к нам пришли?

— Путешественники, любезный. Обычные путешественники, которым не повезло с порталом. Отдали последние деньги за переход, а в итоге не только оказались в незнакомом месте, так ещё лишились и своего имущества с повозкой, — сказал я ему. — Выбросило нас на холме за лесом несколько часов назад. Там мы увидели дорогу и решили по ней пойти в эту сторону, рассчитывая, что сумеем отыскать кров и помощь до темноты. Вот, собственно и всё.

— Почему я не могу прочитать твоё имя и уровень?

— Я путешествую инкогнито. Даже они не знают ничего про меня, — я кивнул на своих девушек.

— Он назвался целителем, Хром, — вмешался в нашу беседу охранник, с кем ранее я беседовал.

— Целитель? — переспросил староста.

— Деревня не нуждается в твоих услугах, — влезла бабища и грозно посмотрела на меня.

— Так я и не навязываюсь. Мне и моим спутницам нужна крыша над головой на несколько дней, припасы и рассказ про окрестные земли. Больше я ни в чём не нуждаюсь. Вы поможете нам?

— Всякая помощь нуждается в оплате, — с намёком сказал староста.

— Разумеется, — согласился я с ним. — Думаю, у нас хватит монет на что-то непритязательное. Вот только мне кажется, что здесь совсем не то место, где уместно говорить про товары и деньги.

— Хм, — хмыкнул Хром, — что ж, замечание дельное. Добро пожаловать в Липшки, гости.

Торговля повышена на 1. Всего 4.

Ох, и пришлось же мне поработать языком, пока сторговался со старостой деревни. Причём, весь торг заключался в том, что он позволял моему отряду остаться в поселении на три дня. Причём за каждый день мне пришлось заплатить по золотому лично ему. Фактически я получил визу и теперь нужно подыскать себе место для жилья, купить припасы, повозку и информацию. И за всё это опять придётся торговаться и выкладывать денежку.

«Нимфу кондрашка хватит, когда узнает местные расценки», подумал я, уходя от Хрома.

— Ну, что? — вопросительно посмотрели на меня три девушки.

— Нам разрешили остаться в деревне, но придётся искать ночлег самим. Или располагаться где-то на задах на голой земле.

— Надеюсь, здесь есть те, кому не чужда доброта, — буркнула эльфийка.

— Скорее уж нужно искать жадных, кто согласится за монеты приютить нас, — возразил я ей. — Ну что, пошли искать?

Полчаса мы ходили по не такой уж и большой деревеньке, пока не нашли место для постоя. И приютила нас странная пара: человек и орчанка. Она тридцать второго уровня и стального ранга, он двадцать первого и «медяшка». При этом оба смотрелись внешне идеальной парой: высокие, чрезмерно накаченные, одетые в одинаковые штаны и жилетки. Ещё орчанка заплела чёрные волосы в длинную тугую косу, а её светловолосый муж связал свои на затылке в хвост. Адлига и Сонэк, так их звали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное