Читаем Не упусти свой второй шанс, дурак! (СИ) полностью

Двое друзей густо покраснели, яростно пытаясь отвергнуть такие заявления, вызывая у рыжего смех. Гермиона тоже улыбалась, но не только тому, что Гарри умудрился ввести друзей в смущение. Ей понравилось, как он сокращает многие слова и имена. Гарри всегда добавляет в это частичку светлых эмоций, и от них начинает веять каким-то теплом и радостью.

Но всё хорошее всегда заканчивается, вот и время перед отбоем подошло к концу. Хлопнув в ладоши, Гарри вызвал домового эльфа, попросив его убраться в хижине, и поблагодарив за помощь. Эльф поклонился рэйвенкловцу, и уже через секунды, в хижине стало так, как и было утром.

- Мистер Поттер, пройдите со мной, пожалуйста!

Друзья уже пришли в замок, когда их остановил голос декана Рэйвенкло. Невилл, Сьюзен и Гермиона, посмотрели на Гарри, и тот кивнул им, чтобы они не беспокоились. Филиус Флитвик привёл своего подопечного в кабинет Заклинаний.

- Мистер Поттер, я позвал вас сюда, по поводу того случая, произошедший несколько дней назад.

- Вы имеете в виду, когда метла Невилла вознесла моего друга и стала неуправляемой?

- Именно. Мадам Трюк рассказала, что вы, вместе с друзьями, сделали, чтобы спасти мистера Лонгботтома. Во-первых, я бы хотел присудить вам, мисс Грейнджер и мисс Боунс по пятнадцать баллов.

- Спасибо, профессор, - поблагодарил декана Гарри. - А что во-вторых?

Профессор внимательно осмотрел ученика.

- Как вы знаете, у нас проходят игры в квиддич. С учётом рекомендаций мадам Трюк, я хотел бы вам предложить вступить в команду, в качестве ловца. Что скажете?

Гарри сперва обрадовался, но потом задумался. В прошлый раз его едва ли не пихнули в игру, и от него ничего не зависело, а сейчас, ему предлагают выбор.

- Это было бы честью для меня, профессор, но я всего лишь первокурсник, да и метлы у меня нет. Если даже это можно будет обойти, я не хочу так выделяться, да и тренировки заберут много времени. Лучше, я попробую в следующем году, да и то, вначале схожу на игры и хотя бы посмотрю, что такое квиддич, своими глазами.

Кажется, эти слова обрадовали декана Рэйвенкло, потому что он широко улыбнулся и кивнул.

- Что же, другого ответа я и не ожидал, мистер Поттер.

- Профессор? - удивился мальчик.

- Я успел изучить вас, и знаю, что вы, в первую очередь, ставите знания и друзей, и не очень любите пристальное внимание. Это - отличительные качества Рэйвенкло и Хаффлпаффа. Я очень рад, что вы выбрали мой факультет, мистер Поттер. У вас есть какие-нибудь вопросы, прежде чем я провожу вас до гостиной?

Вопросы у Гарри были, и пока учитель и ученик шли в гостиную Рэйвенкло, Поттер успел слегка и не обидчиво поспорить с профессором в правильном использовании бытовых чар. У входа, Гарри попрощался с преподавателем и вошёл внутрь, где на него набросилась Гермиона. Невилл отправился спать, так как с самого утра, он собирался идти в теплицы к профессору Спраут.

- Гарри! Ты понимаешь, что стал бы самым молодым ловцом за последние сто лет? - тихо воскликнула девочка, когда её друг всё ей рассказал.

- Правда? Хм, интересно. Но я не хочу становиться ловцом только из-за того, что помог другу, Миа. Если я захочу, то лучше пройду отбор наравне со всеми. Пусть меня уважают за то, что я делаю, а не за то, кто я.

Эти слова, заставили Гермиону по новому посмотреть на своего друга. ***

За всем произошедшим, и за учёбой, пролетело два месяца с тех пор, как Гарри приехал в Хогвартс. Учеба приносила ему радость, чего не было ранее, а постоянные посиделки в библиотеке с друзьями, помогли рэйвенкловцу заполнить часть пробелов в знаниях.

Наступил Хэллоуин. С самого утра в замке был запах запечённой тыквы, вызывающий у Гарри чувство тошноты. Тыква ему уже надоела, слава Мерлину, не приходилось больше пить тыквенный сок - спасибо старшекурснику, научившему его заклинанию, которое помогает очищать кубки от сока и наполнять чаем. Этому же заклинанию он научил и друзей.

Ближе к ужину, все пошли на предпоследний урок. У Рэйвенкло были чары с Гриффиндором.

- Не забудьте те движения кистью, которые мы с вами отрабатывали, - учил детей профессор Флитвик. - Кисть вращается легко, резко, и со свистом. Запомните - легко, резко, и со свистом. И очень важно правильно произносить магические слова - не забывайте о волшебнике Баруффио. Он произнес 'эс' вместо 'эф' и в результате обнаружил, что лежит на полу, а у него на груди стоит буйвол.

Напарником Гарри, был Дин Томас, с Невиллом сидел Симус Финниган, а вот Гермионе не повезло - с ней сидел Рон Уизли. Он никак не заканчивал своих попыток дружить с Гарри, но в упор не хотел замечать его друзей.

Заклинание Вингардиум Левиоса, которое сегодня они проходили, осилила лишь половина класса, в первую очередь, Гарри и Гермиона подняли перья в воздух. Спустя пятнадцать минут, и после нескольких подсказок от друзей, с этим справился и Невилл, конечно, после того, как Симус сжёг первое перо. А вот Рональд, кажется, и не старался, а лишь волком смотрел на тех, у кого получилось, и грубо отвечал Гермионе, когда она его поправляла.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Симург-тян (СИ)
Симург-тян (СИ)

  Мадисон, штат Висконсин мог похвастаться полумиллионным населением, наличием биолабораторий и исследовательских институтов, а также парой неплохих учебных заведений медицинского и технического плана. Большая площадь и невысокие дома в последние годы приняли тенденцию меняться многоэтажными небоскрёбами благодаря Монтажнику - парачеловеку-технарю специализирующемуся на строительстве и монтажных работах, хотя как и почти любого другого технаря спектр его талантов был относительно широк. Мадисон, штат Висконсин мог похвастаться полумиллионным населением, наличием биолабораторий и исследовательских институтов, а также парой неплохих учебных заведений медицинского и технического плана. Большая площадь и невысокие дома в последние годы приняли тенденцию меняться многоэтажными небоскрёбами благодаря Монтажнику - парачеловеку-технарю специализирующемуся на строительстве и монтажных работах, хотя как и почти любого другого технаря спектр его талантов был относительно широк.

Василий Алексеевич Данилов

Прочая старинная литература / Древние книги