Читаем Не упусти свой второй шанс полностью

— Моя бабушка всегда хотела дожить до того момента, когда сможет увидеть и понянчить внуков и внучек. Но не получилось, она умерла за неделю до того, как я родилась, так и не успев меня увидеть.

— Прости, — прошептал Гарри. — Я не знал.

Гермиона ничего не ответила. Так они провели ещё десять минут, пока в комнате не раздался треск и не появился Добби, с грустным выражением лица.

— Сэр Гарри Поттер-Эванс грустит. Что-то случилось? Добби сделал что-то не так?

— Нет, Добби. Всё в порядке. Скажи лучше, как ты? Не устал?

— У Добби всё хорошо! — сразу же развеселился домовик. — Добби счастлив быть домовиком Гарри Поттер-Эванса, сэра. Добби взял на себя смелость, собрать ваш школьный чемодан.

— Ой! А я забыла собрать свой чемодан! — воскликнула Гермиона. За последние несколько дней, о Хогвартсе она почти не думала, да и когда? Гарри постоянно её вытаскивал на прогулки. Ну и…один раз, даже в кино.

Глаза домовика загадочно и хитро блеснули.

— Добби позаботился и об этом, мисс Грейнжи, и собрал ваши школьные принадлежности.

— Спасибо, Добби, — улыбнулся Гарри. — Ты у меня молодец. Будешь любезен, приготовишь на завтра сандвичей, мне с друзьями? А то от одних только сладостей у меня зубы выпадут.

Домовик, который от такой просьбы чуть, наверно, не упал в обморок, быстро исчез, оставляя Гарри и Гермиону одних.

— Насчёт зубов можешь не беспокоиться, — произнесла Миа, ехидно улыбаясь. — Мои родители стоматологи, я им скажу, чтобы они проверили твои зубы.

— Может, лучше не надо, Миа? Я стоматологов немного побаиваюсь, — взмолился Гарри.

— Нет, мистер Поттер. Считайте, это месть за то, что вы связали меня, когда писали письмо своему крёстному.

— Вредина, — простонал рэйвенкловец, представив работу стоматолога. — И даже не стесняешься этого.

— Мне было у кого учиться. У одного наглого рыжеволосого ученика школы Хогвартс.

— Кто же это может быть? — задумчиво произнёс Гарри. Через несколько секунд, щелкнул пальцами. — Точно. Кто-то из Уизли, я прав?

— Дурак! — Гермиона несильно шлёпнула друга по руке, чем вызвала у него негромкий смех.

* * *

— И как я только позволил себя уговорить?

— Не ворчи, Гарри. Мама с папой будут рады подвезти тебя до вокзала. Между прочим, мы в одной школе учимся. Или ты против? — прищурилась Гермиона.

— Миа, я совсем не против. Просто думал поваляться чуть подольше, а на вокзал попасть своим магическим способом.

— Впереди целый учебный год! — голос Гермионы излучал энтузиазм и радость. — Мы ещё успеем использовать магию!

— Сказала та, которая почти всё лето изнывала без магии, — проворчал Гарри. Он полночи не спал, ворочался, вот и не выспался.

Гермиона только пожала плечами, направляясь к машине родителей. Не могла же она сказать, что ей просто хотелось побольше провести время с Гарри, обсуждая что-нибудь интересное. Даже если он сам этого не захочет.

Поездка на вокзал Кингс-Кросс была более интересной, чем помнит Гарри в прошлой жизни. Тогда, он отправлялся вместе с семьёй Уизли и они чуть не опоздали: кто-то что-то обязательно забывал и приходилось возвращаться за вещами. Сейчас же, он ехал вместе с Гермионой и её родителями: девочка обсуждала написанное в книгах по второму курсу, которые подарил ей Гарри, а Эмма интересовалась, когда слышала что-то новое. То есть, почти всегда интересовалась.

Дэвид же разрывался — по радио шли новости спорта, и он пытался одновременно слушать как вчера сыграла его любимая футбольная команда, и то, о чём разговаривают дети. Жаль, что Дэвид так и не успел подробнее расспросить мальчика о квиддиче, о котором тот пару раз упоминал — всё, что он знает, там летают на мётлах.

На вокзале, они оказались за полтора часа до отправления поезда. Эмма и Дэвид взялись проводить детей до барьера, разделяющего мир магглов и магов. На подходе, Гарри и Гермиона заметили своих друзей и их родных — Августу Лонгботтом, бабушку Невилла и Амелию Боунс, тетю Сьюзен.

— Нев! Сью! Привет! — крикнул Гарри, практически одновременно с Гермионой, подходя к друзьям. Невилл и Сьюзен обернулись, радостно помахав друзьям. Когда квартет, наконец, объединился, Гарри поздоровался с родными друзей.

— Здравствуйте, миссис Лонгботтом. Здравствуйте, мадам Боунс, — легко поклонился мальчик.

— Здравствуйте, мистер Поттер. Или нужно сказать — мистер Поттер-Эванс? — обратилась тетя Сьюзен к нему.

Гарри в ответ слегка покраснел, от чего его волосы, казалось, слегка загорелись.

— Как вам будет удобнее. Но обычно, Поттер-Эванс меня зовут при официальных встречах. В обычной обстановке, можно просто Гарри.

Мадам Боунс слегка улыбнулась, и Гарри заметил, что почти у всех присутствующих странно блестят глаза, что тяжело было не заметить.

— Э-э-э-м. Что-то случилось? — юный Поттер внимательно осмотрел себя, подумав, что он испачкался или забыл что-то надеть.

— Ну как тебе сказать? — загадочно произнесла Сьюзен, улыбаясь. — Кое-что случилось, да.

— Так. Теперь я точно начинаю бояться.

Гарри обернулся к Гермионе, чтобы она помогла ему разговорить друзей, но заметил в её глазах тот же блеск.

Перейти на страницу:

Похожие книги