Читаем Не устоять перед соблазном полностью

— Ну, — произнес дворецкий, слегка сконфузившись, — когда привязываешь парик дремлющего на стуле лакея к спинке или когда катаешься на водопаде в своей лучшей одежде и рвешь камзол и бриджи о ветки и камни, приходится ожидать, что я выскажу свое мнение.

— Я хочу послушать еще раз, — сказал Джаспер улыбаясь. Он сел на длинную лавку, стоявшую у стола, взял яблоко и с громким хрустом впился в него зубами. — Расскажите мне о моем отце.

И они принялись рассказывать, хотя предварительно переглянулись с таким видом, будто боялись нарушить правило, установленное умершим человеком. Мрачная тень второго мужа матери продолжала витать над домом, подумал Джаспер.

Он не мог надолго задерживаться в кухне. Шарлотта вместе с компанией в колясках и верхом отправилась в деревню, где молодежь намеревалась осмотреть церковь — очень быстро, если он хорошо знает юное поколение, — а потом заехать в бар при гостинице. Он же обещал показать галерею леди Хорнсби, Дюбуа и его жене и устроить им урок истории его семьи и Седерхерста. К ним планировал присоединиться дядя.

Джаспер надеялся, чтои Кэтрин присоединится к ним — именно поэтому он и искал ее, — но она куда-то исчезла, вероятно, пошла в деревню на собрание какого-нибудь комитета.

Как выяснилось за обедом, экскурсия утомила молодежь. Было принято решение во второй половине дня прогуляться вокруг озера. На ближнем берегу они уже были — гуляли вдоль кромки воды, устраивали пикники, брали лодки, но до сих пор у них не хватало времени побывать на дальнем берегу и полюбоваться дикой природой.

— Там действительно очень красиво, — согласилась Шарлотта. — Оттуда открываются восхитительные виды, там есть места, где можно посидеть и отдохнуть. Есть даже маленький домик, настоящий скит. Для путешествия туда мы выделим какой-нибудь другой день.

— Это правильно, — сказала мисс Флетчер. — Иначе я сношу туфли еще до возвращения домой. Я уж не говорю о ногах.

— Тогда, мисс Флетчер, вы должны позволить мне сопровождать вас, — ломким, как у всех юных джентльменов, голосом проговорил Тейн. — Вы сможете опираться на мою руку.

— О, благодарю вас, мистер Тейн! — краснея, сказала мисс Флетчер, а мисс Дюбуа хихикнула.

— Мисс Хакстебл, — проговорил юный Флетчер, — вы окажете мне честь и позволите сопровождать вас?

Всю неделю бедный мальчик страдал от тяжелого приступа влюбленности в Маргарет, хотя был как минимум на шесть лет младше ее и совсем не соответствовал ее представлениям о мужской красоте.

Маргарет ласково улыбнулась ему.

— С удовольствием, — ответила она. Она была доброй женщиной.

— Джаспер, а мы пойдем гулять на дальний берег озера? — спросила Кэтрин. — Мы там еще не были.

Казалось, все головы одновременно повернулись в ее сторону, как будто ответ Джаспера был чрезвычайно важен для всех. Никто, естественно, не забыл, при каких обстоятельствах заключался их брак, тем более со свадьбы прошло очень мало времени. Больше недели все пристально наблюдали за ними. И Джаспер с Кэтрин трудились изо всех сил, улыбаясь друг другу.

— Естественно, пойдем, любимая, — ответил Джаспер. — Особенно если ты будешь опираться на мою руку.

— Обязательно, — кивнула Кэтрин.

<p>Глава 21</p>

Они прошли по тропе через лужайку к пирсу, вдоль зеленого от травы берега озера, мимо зарослей тростника и шумного семейства уток, через лес на дальнем берегу и углубились в ту часть парка, где царила дикая природа. Иногда они шли под плотно сомкнутыми кронами деревьев, которые дарили им приятную тень, а иногда выходили на открытые поляны, откуда открывался изумительный вид на озеро и на дом. Тропа вывела их к крохотному домику на вершине крутого обрыва над озером и водопаду.

Леди Хорнсби и миссис Дюбуа не пошли вместе со всеми, решив посидеть в саду. Мистер Дюбуа с мистером Финли пешком отправились в деревню, чтобы повидаться со старыми знакомыми. Все остальные пошли на прогулку, даже мисс Дэниелс и преподобный Беллоу.

На то, чтобы добраться до водопада, ушел почти час, так как компания часто останавливалась, чтобы полюбоваться видами или отдохнуть на скамьях и набраться сил для дальнейшего пути. Оживленные разговоры и веселый смех тоже не способствовали быстрому продвижению вперед.

— Я, конечно, понимаю, — сказал Джаспер Кэтрин, пока мисс Флетчер и мисс Гортензия Дюбуа осторожно подставляли руки под струи водопада, а потом, потрясенные собственной отвагой, с визгом отдергивали их, — что этот прием устраивался только ради Шарлотты и что она и все эти детишки получают огромное удовольствие. Но я старше их, и мне скучно до такой степени, что слезы на глаза наворачиваются. А тебе?

— Вовсе нет, — ответила Кэтрин. — Мне нравятся все наши гости, погода стоит прекрасная, вокруг красота. Думаю, тебе больше по вкусу были бы гонки на двуколках на край земли.

— Если бы ты поехала со мной, — сказал Джаспер. — Поехала бы?

— Боюсь, нет, — покачала головой Кэтрин. — У меня нет желания сломать себе шею и обе ноги.

— Трусиха, — заключил Джаспер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Хакстебл (Huxtable Quintet-ru)

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы