Читаем Не валяй дурака, Америка… (СИ) полностью

Так что огонь в направлении пикапа я открываю сразу. Первый выстрел просто в его сторону, второй более прицельный. А после я уже подскакиваю ближе и произвожу, не считая, несколько выстрелов в кабину машины. Я ведь не знаю, сколько человек там находится. Стрелять в копа мог не водитель, а пассажир. И такие случаи тоже бывали. Но мне уже всё равно. Не я первым это начал. Сколько там поместится в кабине? Двое? Трое? Плевать…

А молодого полицейского даже немного жалко. Он лежит на спине, раскинув руки в стороны. В груди, где-то в районе блестящего даже при таком тусклом свете полицейского значка, темнеет рана. На асфальтовом покрытии дороги уже расплывается большая лужа крови… При скудном освещении лужа кажется чёрной. Но я-то знаю, что она в основном разных оттенков красного цвета, от алого до бордового.

Фонарик в руке полицейского всё ещё горит. Осторожно забираю его из руки копа и свечу им в кабину пикапа. Нет. Водитель в машине был один. Здоровенный небритый мужик в довольно-таки грязной одежде. Сколько ран на его теле я не вижу, но дыра в голове у виска хорошо мне видна. Типичный реднек среднего запада, в клетчатой рубашке с обрезанными рукавами. И какого хрена он начал палить в копа? Урод безмозглый…

Вот только дурак в этой ситуации — исключительно я. Три машины, два трупа, один из которых полицейский. В водителе пикапа и в его машине куча пуль не из табельного револьвера копа, а из моего пистолета. Даже если я прямо сейчас слиняю отсюда, то в ходе расследования уголовного дела, в котором присутствует и труп полицейского всплывёт неустановленное лицо с неустановленным оружием. Думаю, что на поиск меня любимого будут брошены все силы полиции во всех прилегающих штатах.

Ситуёвина, блин… Хреновая такая ситуёвина. Особенно для меня. Хотя копу и водителю-реднеку тоже не позавидуешь. Но водила — сам виноват. А коп…


* * *

Полицейский на асфальте внезапно пошевелился и застонал… Я тут же бросился к нему.

— Эй, парень! Ты как?

— Что со мной?

Дыхание полицейского было прерывистым, а рот был в крови.

— Тебя ранил водитель пикапа. Ранение в грудь. Ты уже потерял много крови. Надо связаться с твоими коллегами и сообщить об этом. Но я не знаю как.

— В машине… Там лежит… Нажмёшь на кнопку и говоришь…

— А где мы?

— Хайвей… Двадцать четыре… Не доезжая поворота на Майами…

— Какой к чёрту Майами? Ты что, бредишь?

Полицейский даже улыбнулся уголком рта. Хотя улыбка его вышла достаточно кривоватая…

— Всё путают… Тут тоже есть… Майами…

— Ты только не отключайся. Положи руку на рану и прижми! Как тебя зовут?

— Фил… Фил Мёрфи…

После этого он снова отключился. Я посветил фонариком, чтобы получше рассмотреть его рану. Кровь уже не текла как будто… Лишь тоненькая струйка стекала из уголка губ.

Я рванул к полицейской машине. Подсветив себе фонариком, я быстро обнаружил всё необходимое. Нажал на тангенту.

— Внимание. Меня кто-нибудь слышит?

Рация зашумела помехами, но через несколько секунд откликнулась. Усталый мужской голос произнёс строго:

— Кто говорит?

— Сэр! Офицер ранен. Фил Мёрфи. Он без сознание. Пулевое ранение в грудь. Я не медик, но похоже, что задето лёгкое…

— Кто Вы?

— Меня зовут… — я вдруг понял, что этот коп не отстанет, пока я не назову себя. — Меня зовут Айвен, я случайно проезжал мимо и увидел, как стреляют в полицейского…

— Кто стрелял? Он убежал?

— Нет, сэр. Я решил, что мой долг помочь и обезвредил преступника. Я кажется его убил. Сэр! Это не важно. Главное, что полицейскому нужна помощь медиков и срочно. Он истекает кровью.

— Где вы находитесь?

— Шоссе двадцать четыре. Около поворота на Майами.

— Принял. Оставайтесь там до приезда полиции!

— Хорошо…

«Хрен я тут останусь, дядя. Делать мне больше нечего. Как дожидаться полицейских с полной машиной оружия и кучей долларов в придачу.»


* * *

Я быстро сбегал к своей машине и нашёл бинты и прочую медицинскую хрень. Фил по-прежнему лежал без сознания. Я повернул его на бок и увидел, что на спине у него есть выходное отверстие от пули. Как мог соорудил из бинтов тампон и постарался прикрыть рану. Снова положил его на спину. От всех этих манипуляций он снова пришёл в себя.

— Держись, Фил! Я уже вызвал подмогу. Кавалерия уже в пути.

Я соорудил ещё один тампон.

— Вот. Держи! Прижимай к ране. И старайся продержаться до прибытия медиков. У тебя есть шанс выжить. Верь в себя и всё получится.

— Как тебя зовут?

«Блин горелый. Полицейский, даже умирая остаётся полицейским до мозга костей.»

— Меня зовут Айвен. Но сейчас, Фил, я должен тебя покинуть.

— Почему?…

— Я не самый хороший человек, Фил. И мне совсем неохота встречаться с твоими коллегами. Пока они разберутся и выяснят, что я всего лишь хотел помочь тебе, мне достанется столько тумаков, что я боюсь не донесу их до дома.

— Бывает… — глубокомысленно проговорил Мёрфи. — Тогда тебе следует поторопиться, парень. Ехать сюда они совсем не долго будут…

— Держись, Фил! Я помолюсь за тебя!

— Удачи тебе, Айвен! И… Спасибо тебе!

— Не за что. Считай, что я просто выполнял свой гражданский долг…


* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези