Читаем Не вся трава зеленая полностью

Стоявшие у дороги кучки зевак оживились, заметив полицейскую машину и десятилетнего мальчика, переводившего через кювет двух мужчин. Потом они заметили меня, и несколько человек попытались приблизиться, но полицейский жестами приказал им отойти назад.

Селлерс и другой полицейский, тяжело ступая, подошли ко мне.

– Чем порадуешь, Шустрик? – спросил Селлерс.

– Хотите взглянуть?

Я пошел вперед и остановился в том месте, откуда был виден пистолет.

– Черт меня побери! – воскликнул Селлерс.

Они переглянулись, а потом посмотрели на меня.

– Все уже здесь облазил? – спросил Селлерс.

– Я не подходил ближе, чем сейчас.

– Надеюсь, что так, – заметил Селлерс. – Ты знал, что пистолет здесь?

– Нет. Я приехал просто осмотреть место.

– Это место осматривали многие, – сказал Селлерс.

– Я предположил, что человек, который захочет избавиться от оружия, не будет переходить через канаву, а, встав у ее края, швырнет его в поле как можно дальше.

– Почему он не взял пистолет с собой и не выбросил где-нибудь по дороге, где его наверняка не найти?

– Возможно, у него не было для этого времени. Оружие – слишком серьезная улика. Он хотел избавиться от него немедленно.

– Ладно, Шустрик, – сказал Селлерс, – ты меня убедил, но что заставило тебя лезть через канаву?

– Но ведь до меня этого никто не сделал, – ответил я.

– Откуда ты знаешь?

– Никто не перейдет на эту сторону, не оставив следов.

– Ну и что? – спросил Селлерс.

– А то, что никто не заглядывал на люцерновое поле.

– А как ты догадался, что пистолет бросили в поле?

– Я следовал элементарным правилам техники розыска. Согласно им нужно обследовать всю территорию вокруг места преступления, в частности, и те места, куда могло быть выброшено оружие.

Селлерс взглянул на полицейского из Калексико, достал из кармана сигару и сунул ее в рот. Потом он подошел поближе и осторожно согнулся над пистолетом. Вытащив из кармана авторучку, он вставил ее в дуло и поднял пистолет.

– Маловероятно, что на нем остались отпечатки пальцев, но чем черт не шутит – отдадим его на экспертизу.

– Держу пари, – сказал полицейский из Калексико, – вы обнаружите отпечатки пальцев этого пройдохи сыщика.

Селлерс покачал головой:

– Только не его – этот парень на такую дешевку не купится.

Мы пошли назад вдоль канавы. Селлерс держал револьвер на весу, следя за тем, чтобы он не свалился с авторучки.

Он остановился перед забором, не зная, как перелезть через него и не уронить пистолет. Сейчас он напоминал японского жонглера, пытающегося удержать шар на острие бильярдного кия.

Подошедшие зеваки образовали большой полукруг и с интересом пялили глаза на полицейских и оружие.

Те наконец перебрались по грязному дну канавы на другую сторону. Я босиком пошел к своей машине.

– Не вздумай улизнуть, – предупредил Селлерс. – Ты можешь понадобиться.

– Вы всегда можете найти меня, – сказал я, – в окрестностях 7-го номера мотеля «Мэйпл Лиф».

– Действительно, – сказал Селлерс, – куда ты от нас денешься!

Я сел в машину и попытался вести ее босиком. Это не доставило мне удовольствия. Остановившись у первой же бензозаправки, я вышел из машины и обмыл ноги из шланга. Служащий смотрел на меня в изумлении.

– Испачкал ноги, – объяснил я.

– Чего только не увидишь? – пожал он плечами.

Я не стал пытаться надеть носки и, натянув на босу ногу ботинки, поехал в отель «Де Анза». Выяснив, что Мильтон Карлинг Колхаун занимает номер 38-В, я поднялся и постучал.

Колхаун живо отпер дверь.

Его лицо сразу вытянулось.

– Снова вы!

– Снова я.

Я вошел в комнату, сел на стул и вытащил из кармана носки. Сняв туфли, я надел носки на уже обсохшие ноги.

Колхаун спросил:

– С чем вы ко мне на сей раз?

– Я ездил на место преступления, – сказал я.

– Вы имеете в виду убийство?

– А какое преступление вы имеете в виду?

– Контрабанду наркотиков.

– Это одно и то же место, – сказал я.

– Что случилось? – поинтересовался он.

– Полиция дала маху.

– О чем вы?

Я усмехнулся и пояснил:

– Сержант Селлерс прибыл сюда из Лос-Анджелеса. Он считается корифеем, ему поручают сложнейшие дела, а он так опростоволосился на виду у всей местной полиции. Могу поспорить, ему сейчас очень кисло.

– Что произошло?

– Он не осмотрел как следует место преступления на предмет оружия убийства.

– Вы имеете в виду, они не?..

– О, они обыскали прицеп и осмотрели все вокруг, – сказал я. – Но там есть люцерновое поле, а между полем и краем шоссе проходит канава. Ее дно покрывает грязь, так что любой, кто попытается ее перейти, оставит четкие следы. Поскольку полицейские таких следов не обнаружили, они решили, что никто к полю люцерны не подходил и его можно вычеркнуть из списка перспективных объектов.

– Ну и?.. – спросил Колхаун.

– Сыщика должно интересовать, – продолжал я, – не только само место преступления, но и район вокруг. Нужно представить себе, где мог стоять человек, решивший выбросить опасную улику, например оружие.

– Значит, оружие было там? – спросил Колхаун.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже