Читаем Не выбирая путь. Попаданка: руководство по выживанию полностью

Путь до моего нового места пребывания занял не слишком много времени. Я почти ничего не замечал, мысли были заняты не своей дальнейшей судьбой, а тем, как бы упрямый братец так же с разбега не угодил в ловушку. Ведь Фалера я с детства знаю, этому если что втемяшится, он непременно сделает. Думаю, если бы я так не спешил, то он бы и вправду что-нибудь придумал сделать с порталом. А уж с драконами мы бы точно тут камня на камне не оставили, если бы нам Лиссандру не вернули. Мне бы не вернули! Бездна, братец прав, любовь не делает нас умнее. И дальновиднее. Но, клянусь Древом, оно того стоит.

Ух ты, сколько охраны и все маги! Уважают, однако! Не то чтобы это сильно льстило, но все же.

Наконец меня привели в довольно маленькую камеру без окон. Меня невежливо втолкнули и дверь тут же закрылась. Я удивился: что и допроса не будет? Не верю. Наши бывшие сородичи всегда отличались расторопностью. И я не ошибся. Не успел ещё «обжиться» и изучить всю многочисленную обстановку, состоящую из плотно подогнанных нар с соломенным тюфяком, стола, ножки которого были намертво вбиты в пол и кривого табурета — настолько легкого, что оружия из него сделать вряд ли возможно. Конечно, ещё была дыра в углу, явно соединенная с канализацией, ну и маленькая чаша в стене с краном — вода есть, уже счастье. Так вот, дверь вновь отворилась и я, сидя на нарах обнаружил входящего Верховного Долин, собственной персоной.

Перед глазами сразу вспыхнула картинка — Лисси с ножом у горла, слёзы и её кровь, тонкой струйкой капающая на светлое платье. Ярость и бессилие. Удавить бы этого урода голыми рука! Не успею. Знаю…

Тер Бальтур вдоволь насладился сменой выражений на моем лице и довольно ухмыльнувшись, небрежно отодвинул табурет и сел на него, как будто это был, как минимум трон. Я даже восхитился, это же не каждому дано, столько грации в такой— то дыре!

Тер Альд демонстративно осмотрелся и светски поинтересовался.

— Как условия, тер Шантари? Всё устраивает?

Я приподнял бровь и расплылся в улыбке.

— О, не беспокойтесь. Все замечательно, кроме компании!

— Ну, тут уж что-то одно, — развел руками, всячески изображая сокрушенный вид, мой визави, — Либо уют, либо общество. В жизни так ведь всегда — все хорошо не бывает!

— Отчего же, тер Альд, бывает! У меня пару суток назад все это было, знаете ли.

— Да что вы говорите? И что же? Теперь все не так? Вот видите, система сама себя стабилизировала, — заявил довольный собой Верховный Долин.

— Продолжим обмен любезностями, либо соизволите сказать, зачем явились? Если жаждете нарушить ваше слово, то не стесняйтесь. С этими погремушками, — я демонстративно покрутил запястьями с ограничителями, — я ведь далеко не уйду. Так что? Или сначала допрос?

— Ну что вы, тер Дарниэль. Я не могу вас убить, как бы мне этого не хотелось. Да и помучить вас от души ведь тоже не получится. Мир несовершенен, как я и говорил. Всегда получаем что-то одно.

Он уже откровенно издевался, но его слова меня удивили. С чего бы?

— Не поясните, что же вам мешает в осуществлении столь радостных для сердца Владыки действий?

— Отчего же, поясню, — улыбка у мужчины стала ещё шире. — Я, тер Шантари, питаю слабость к своей дочери, а она взяла с меня клятву, что вы останетесь живы и по возможности здоровы!

— Ваша дочь? Поздравляю, не знал, что у вас есть дети. Впрочем, в последнее время до нас мало доходило известий о делах на нашей исторической родине.

— О, я в этом не сомневался. Скажу больше, именно я приложил немало усилий, чтобы это было именно так.

— Был в этом уверен, — вернул я ему любезность. — Так все же, тер, какое дело вашей милой дочери до постороннего Владыки? Неужели акт милосердия?

— Вот-вот! Я ей так же говорю, мол дорогая, нет тебе дела до этого ритана— отступника. Но, что поделать, девочка упрямая. Вся в свою мать! Ничего, вот выйдет замуж, глупости быстро пройдут.

Я все больше впадал в ступор от идиотизма разговора. Суть явно куда-то ускользала, но Верховный сиял все больше, явно наслаждаясь моим недоумением. Мое молчание ещё больше порадовало тера, и он решил продолжить сам, раз я не стал его развлекать.

— И, кстати, спасибо, что так искренне за неё переживали. Хотя и зря, с Лиссандрой все будет хорошо, даже отлично. Моя девочка плохая актриса, но добрая душа. Впрочем, о чем я? Не буду на нее наговаривать — результат-то на лицо! Вы ведь сдались! Я, пожалуй, даже дам вам попрощаться, конечно, после ее свадьбы. Вот пройдет обряд неба с ДОСТОЙНЫМ ританом, тогда и поговорите. К тому времени я придумаю, что же с вами делать, тер, с такими-то ограничениями, — притворно вздохнул Альд. Он наслаждался тем осознанием ситуации, что появилось на моем лице.

— Мира Лиссандра Эльтар ваша дочь, — наконец выдавил я. Плевать, что этот довольный индюк и пришел сюда за моими эмоциями. Я должен убедиться…

Перейти на страницу:

Похожие книги