– Он думает, что мы собираем деньги на нужды женской ассоциации, поскольку так написано в приглашении, – сказала герцогиня. – Ему и невдомек, что мы намерены перекупить у него из-под носа Рокхерст.
– Вы уверены, что не знает? – с сомнением спросила Люси. – Мы разослали записки всем нашим гостям, чтобы для них это не было сюрпризом.
– Сеньор Монтальво заверил меня, что желал бы помочь женской ассоциации, – ответила герцогиня. – А если он раздобыл приглашение незаконным способом, откуда он может узнать об этом? Когда все узнают, что он помогает в сборе средств на крушение своих планов, будет выглядеть круглым дураком.
Люси вздохнула:
– Он никогда не выглядит круглым дураком, уж поверьте мне.
– Во время чаепития нам удалось как следует сбить с него спесь, – сказала миссис Харрис.
– Но он зарабатывает фокусами средства к существованию. Не пройдет и нескольких мгновений с начала его выступления, как все будут безоговорочно подчиняться ему и думать, что строительство увеселительного сада в Ричмонде – отличная идея.
– И все-таки я считаю, что мы должны позволить ему выступить, – возразила герцогиня. – Все равно половина собравшихся, как всегда, даже не вспомнит, для каких целей мы собираем пожертвования. Они приходят, чтобы приятно провести время. А если у них будет возможность увидеть великого Диего Монтальво? В наши кружки для пожертвований прольется настоящий денежный ливень! Вам известно, что он никогда не выступал в Англии? Да ведь стоит только слово сказать, как сюда вмиг слетятся представители прессы, чтобы увидеть все собственными глазами. Благодаря одному лишь их вниманию сумма пожертвований на наше дело увеличится в несколько раз, независимо оттого, что сеньор Монтальво будет говорить или делать.
– Уверена, что вы совершенно правы, – сказала Люси. Кто она такая, чтобы подвергать сомнению слова женщины, которая жертвовала на различные благотворительные цели больше денег, чем все остальные леди, взятые вместе?
– В таком случае договорились: мы используем бальный зал. Наверное, для отдельных его фокусов нужно закрытое помещение. Он сказал, что ему потребуется час для подготовки. За это время я успею послать лакея к газетчикам и уговорить их приехать сюда. Как только прибудут представители прессы, мы начнем.
– Отлично, – согласилась Люси.
Она хотела тем временем узнать, что он затеял. Она не доверяла Диего и боялась, как бы он не выставил их на посмешище перед представителями прессы. Люси решительно отправилась за кулисы.
Диего чистил пистолет и, казалось, совсем не удивился, увидев Люси.
– Что ты затеял, Диего?
Аккуратными, точными движениями он закончил работу.
– Я готовлюсь к представлению.
– Ты отлично понимаешь, что я не это имею в виду, – начиная раздражаться, сказала Люси. – Что ты здесь делаешь?
– Я… – начал было он, но вдруг замолчал и, словно завороженный, стал смотреть на Люси во все глаза.
В отличие от беглого оценивающего взгляда Питера и Прошенных искоса взглядов некоторых других джентльменов Диего пожирал ее глазами, вызывая жар в самых неожиданных местах: во рту, на полуобнаженных плечах… на груди. Вот он скользнул взглядом по глубокому декольте. Боже милосердный! Ведь он никогда еще не видел ее в вечернем платье!
– Диего, я требую, чтобы ты объяснил, почему приехал сюда и предложил устроить представление, – упрямо повторила Люси свой вопрос.
– Разумеется, чтобы помочь вашему делу.
– А что это за дело, ты знаешь?
– По-моему, это какая-то женская ассоциация: – Положив тряпки и чистящие средства в открытый сундук, Диего подошел к умывальнику, засучил рукава и принялся мыть руки. – А теперь позволь задать вопрос тебе. Почему ты солгала о своих планах на сегодня?
– Я не лгала, – возмутилась Люси.
– Ты сказала, что будешь заниматься бухгалтерией с миссис Харрис.
– Мы занимались счетами в экипаже, – сказала Люси. Она вдруг почувствовала себя виноватой, хотя это было полной бессмыслицей, если учесть его коварные замыслы.
– В экипаже, – с явным сарказмом повторил Диего. – Понятно! – Вытерев полотенцем руки, он снова подошел к ней. – Однако это не объясняет, почему тебе потребовалось скрывать вашу поездку.
– Я не пыталась ее скрыть, – заявила Люси, гордо вздернув подбородок. – Я просто не думала, что тебе это будет интересно.
– Почему бы мне не поинтересоваться сборищем людей, вздумавших нарушить мои планы?
При виде его самодовольной усмешки Люси возмутилась:
– Я предполагала, что ты узнаешь о наших намерениях. Я так и знала!
– Я не дурак, carino. – Он посмотрел на нее проницательным взглядом. – Не говоря уже о том, что ты не умеешь лгать. Причем лжешь только в том случае, если затеваешь что-нибудь против меня. – Диего бросил на стул влажное полотенце. – Как, например, сегодня, когда ты и твои друзья решили собрать деньги, чтобы перекупить у меня из-под носа поместье.
– Кто тебе это сказал?
Лицо сеньора Монтальво стало непроницаемым.
– У меня есть свои источники информации.
– И что ты намерен с этим сделать? Обличить нас всех со сцены? Выставить на посмешище?